Exemples d'utilisation de "почувствовал себя" en russe

<>
И я почувствовал себя очень неловко, потому что не мог ей ответить. Y entonces me sentí realmente mal, porque no podía darle una buena respuesta.
Том почувствовал себя виноватым. Tom se sintió culpable.
С тех пор, как в прошлом году Нью Йорк и Вашингтон подверглись террористическим атакам, Соединенные Штаты сделали так, что режим - который однажды был главным для американских стратегических интересов в регионе, почувствовал себя несущественным - серьёзно намекнув на то, что у них есть альтернативы Саудовским военным базам и даже Саудовской нефти. Desde los ataques terroristas a Nueva York y Washington el año pasado, EEUU ha hecho sentir al régimen (antes central para sus intereses estratégicos en la región) que no es imprescindible, dando fuertes señales de que hay alternativas a las bases militares saudíes, incluso al petróleo saudí.
В Сребренице Понтий Пилат почувствовал бы себя оправданным; En Srebrenica, Poncio Pilato se habría sentido reivindicado;
И я не могу передать вам, как хорошо я себя почувствовал, когда я добрался до другого берега. Y ni siquiera puedo decirte lo bien que me sentí al llegar al otro lado.
Я себя почувствовал снова в третьем классе. Y sentí como si estuviese en tercero de primaria otra vez.
В 30-х, 50-х годах не было ничего, лишь рисовые поля, и когда мы пригласили его сюда, он почувствовал, что на него возложена ответственность. hace 50 años, no era nada, solo campos de arroz, y desde que lo invitamos aquí, él sintió que tenía una responsabilidad.
Дисморфофобия - крайнее проявление того, что мы не видим себя такими какими нас видят окружающие. La dismorfofobia es una versión extrema del hecho de no vernos como nos ven los demás.
После года тренировок я почувствовал, что готов. Y luego de un año de entrenamiento, me sentí preparado.
Посмотрите на аудиторию вокруг себя. Miremos alrededor, en este auditorio.
Всей душой я почувствовал поражение, и я осознал, что проиграл. Sentí que había fracasado, con todo mi empeño.
Эта матрица выстраивает себя сама, прорастая сквозь частицы и вокруг них, создавая миллионы мельчайших волокон. Esta matriz se auto-ensambla, crece a través y alrededor de las partículas, creando millones y millones de minúsculas fibras.
Я почувствовал что-то в этом сплетении сосудов и нервов, и там где-то, наверное, должны быть и какие-то мышцы. Sentí algo en este plexo de vasos sanguíneos y nervios y supongo que hay músculos allí también en algún lado.
Как если бы какой-то одинокий парень у себя на заднем дворе случайно построил Боинг 747. Y es un poco este tipo solitario, en el patio trasero de su casa, y, bueno, "accidentalmente construí un 747."
я впервые в жизни почувствовал, что был частью чего-то большего, чем я сам. Sentí por primera vez en mi vida que era parte de algo más grande que yo.
И есть помнящее я, и помнящее я - это то, которое ведет счет, и хранит историю нашей жизни, и это то, к которому врач обращается с вопросом, "Как вы себя чувствуете в последнее время?" Y luego hay un yo que recuerda, y el yo que recuerda es el que toma nota, y mantiene la historia de nuestra vida, y es al que el médico le pregunta, "¿Cómo se siente últimamente?"
И я почувствовал, что ключ к этому, возможно, в том, чтобы рассказать на TED о том, что я никогда не обсуждал и чем никогда не вводил людей в скуку. Y sentí que había una clave para esto, de alguna manera, al hablar sobre algo en TED de lo que nunca antes he abordado, y aburrido gente en otro lado.
Теперь эти воины посвящают себя и свои жизни, тому, чтобы то, что случилось с ними, не произошло с другими. Estas guerreras ahora dedican por completo sus vidas a asegurarse de que lo que les paso a ellas no le pase a nadie mas.
но он бы почувствовал то, что было бы мне не доступно, потому что я - сверху от звука. pero él experimentaría algo que yo no experimentaría, porque yo estoy encima del sonido.
Эта проблема проявляет себя в связи с диабетом, ожирением, многими формами сердечных заболеваний, даже в связи с некоторыми формами рака, вспомните про курение. Es un problema que se manifiesta en diabetes, obesidad, muchas formas de problemas del corazón, inclusive algunas formas de cancer - en lo que se refiere a fumar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !