Exemples d'utilisation de "появиться" en russe
Traductions:
tous607
surgir219
aparecer206
venir52
surgirse24
parecer23
emerger20
presentarse11
brotar6
aparecerse5
mostrarse2
acudir2
comparecer1
autres traductions36
В таких условиях не могут появиться ни свобода, ни благосостояние.
Ni la libertad ni la prosperidad se pueden desarrollar en esas condiciones.
Демократическому, прозападному Ближнему Востоку так и не было суждено появиться.
Un Oriente Próximo democrático y pro-occidental no es una posibilidad a la vista.
Если и появится совокупный спрос, он может появиться только из одного источника.
Si va a haber una mayor demanda agregada, se puede generar en un solo lugar.
Когда же они милостиво соглашаются появиться в парламенте, то пользуются там почтительным приемом.
Cuando acceden benévolamente a visitarlos, son tratados con deferencia.
И там где возникают более сложные объекты, могут появиться еще чуть более сложные объекты.
Y si hay cosas ligeramente más complejas se obtienen cosas un poco más complejas.
Из-за бедности может появиться чувство стыда и потеря самоуважения, даже в трудные времена.
Puede haber una sensación de vergüenza y una pérdida del amor propio por ser pobre, incluso en tiempos difíciles.
В результате, у новой политической культуры, способствующей ответственности, может появиться реальная возможность для роста.
En consecuencia, puede que exista una oportunidad realista de que crezca una nueva cultura política que fomente la responsabilidad.
Однако должны появиться и другие мощные институты, чтобы демократия могла начать по-настоящему работать.
Hay otras instituciones poderosas, sin embargo, que aún deben arraigarse para que la democracia funcione cual debe.
Эта диаграмма основана на совершенно новом исследовании, которое должно вскоре появиться в журнале PLoSBiology.
Esta cifra se basa realmente en un nuevo artículo que se publicará en la revista PLoS Biology.
По сути, такие мысли могут появиться у нас, когда мы увидим будущие рыночные цены.
A decir verdad, este tipo de ajustes en nuestra manera de pensar tal vez se produzca cuando realmente veamos los precios del mercado de futuros.
Кроме того, на Мауна-Кеа должен появиться новый гигантский телескоп - с зеркалом диаметром тридцать метров.
En Mauna Kea está previsto construir un nuevo telescopio de enormes proporciones y con un diámetro de espejo de treinta metros.
Ответные реакции и комментарии заинтересованных сторон по поводу этих предложений должны появиться в Брюсселе к 31 марта.
Las reacciones y comentarios de las partes interesadas sobre estas propuestas deben entregarse en Bruselas el 31 de marzo.
В результате может появиться больше попавших в тяжелое положение стран, а также может возникнуть больше конфликтов между государствами.
Como resultado, podría haber más estados fallidos y más conflicto entre los estados.
От политических лидеров ЕС теперь зависит, насколько быстро они смогут закрепить достижения, которые изначально помогли появиться на свет Лиссабонскому соглашению.
Ahora corresponde a los dirigentes políticos de la UE formular iniciativas rápidamente y basarse firmemente en los logros que en un principio dieron paso al tratado de Lisboa.
Боязнь кризиса понятна, но без подобных новых, творческих подходов к финансированию Силиконовая долина могла бы так никогда и не появиться.
El miedo a las crisis es entendible, aunque sin estas estrategias nuevas y creativas, Silicon Valley tal vez nunca hubiera nacido.
Должен ли Каваку Сильва, премьер-министр Португалии 90-ых годов ХХ века, вновь появиться в 2006 году в качестве президента?
¿Tenía que reaparecer Cavaco Silva de Portugal, el afortunado Primer Ministro del decenio de 1990, como Presidente en 2006?
В арабском мире также могут появиться интеллектуалы, социальные группы и, в конце концов, государства с либеральной экономикой и обществом, сохранившем местную культуру.
También el mundo árabe puede desarrollar intelectuales, grupos sociales y finalmente países con economías y sociedades liberales que sean coherentes con las culturas locales.
или что они могут появиться из снов, из других дисциплин или от людей, который принадлежат к другим профессиям или имеют различные исходные данные.
o que pueden tener su origen en los sueños, en otras disciplinas o en personas con diferentes profesiones o formaciones.
Факт того, что один программист может, не вступая в профессиональные отношения с организацией, единожды улучшить Linux и никогда больше не появиться, должен ужасать Баллмера.
EL hecho de que un programador solitario pueda - sin tener que pasar a una relación profesional con una intitución - mejorar Linux, una vez y no ser visto nunca más, debe aterrar a Ballmer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité