Exemples d'utilisation de "появляться на свет" en russe
И, между прочим, моему Богу не обязательно появляться на хлебе с сыром.
Y, a propósito, mi Dios no tiene necesidad de aparecerse en un pan de queso.
Потому что каждый из нас содержит в себе целый генный код того, кем мы были в течение последнего миллиарда лет, потому что мы эволюционировали из этого, можно взять древо жизни и повернуть время вспять, и, научившись перепрограммировать, возможно, мы произведем на свет что-то максимально приближенное к исконному виду.
Porque cada uno de nosotros contiene el código genético completo de lo que hemos sido por los últimos mil millones de años, porque evolucionamos desde esa cosa, se puede tomar el árbol de la vida y recorrerlo hacia atrás, y en la medida que aprendes a reprogramar esto quizás demos luz a algo muy similar al lodo primordial.
они боятся потерять не только возможность появляться на многочисленных фотоснимках, но и реальную власть.
temen perder oportunidades importantes de que les hagan fotografías, pero también que les quiten el poder real.
Мы видим то выражение, которое было на лице матери, с которым она смотрела на ребенка как на чудо, которое она произвела на свет из своего тела, как все млекопитающие, к которому она испытывает истинное сострадание, к нему - этому воистину "другому", и полностью идентифицирует себя с ним.
Y vemos esa mirada que la madre tiene en su rostro, esa mirada a su hijo que es un milagro que ella ha producido desde su propio cuerpo, siendo un mamífero, donde ella tiene verdadera compasión, realmente es el otro, y con el que se identifica completamente.
Что особенно важно в новых идеях, появляющихся в США, Европе, Индии, Китае и других странах - это признание того, что, как в случае с игрушками и лекарствами, нельзя заранее сказать, какие финансовые продукты мы должны допустить, а какие нет, поскольку мы не можем представить себе все продукты, которые могут и будут появляться на рынке.
Lo que es especialmente sofisticado respecto de las nuevas ideas que surgen en Estados Unidos, Europa, India, China y otras partes es el reconocimiento de que, como sucede con los medicamentos y los juguetes, resulta imposible anticipar qué productos financieros deberíamos permitir y cuáles no, porque no podemos imaginar todos los productos que pueden salir al mercado.
И если вы посмотрите на свет, он горит так, как вы и ожидаете.
Y si observan la luz, está iluminando como cabe esperar.
Я хочу, чтобы моя дочь или любой другой африканскиы ребёнок, который появляется на свет сегодня, мог бы быть тем, кем он захочет здесь, не уезжая.
Saben, mi visión es que mi hija y que cualquier otro niño africano que nazca hoy puedan ser aquí quien quieran ser sin tener que irse.
Несколько игровых дней спустя на свет появилась информация, о том, что крупная держава планировала военное нападение чтобы захватить весь мир.
Después de algunas sesiones salió a la luz que este país tan poderoso estaba planeando un ataque militar para dominar el mundo.
Итак, что касается эмпатии и уважения, то множество действительно обнадеживающих вещей появилось на свет из кризиса.
Por tanto, vemos con empatía y respeto muchos elementos prometedores originados por esta recesión.
С момента появления на свет дети обретают целый ряд врожденных удовольствий.
Los bebés realmente nacen con muchos placeres innatos.
И просто исключительно как цефалоподы, с их глазами, их невероятными глазами, чуют окружение, смотрят на свет, смотрят на узоры.
Es fascinante cómo los cefalópodos, con esos ojos increíbles, detectan su entorno, observan la luz, ven patrones.
Если вы военный командир и вы отправляете войска, маленьких пластмассовых солдатиков, и они гибнут, то на свет выходит письмо.
Si eres líder militar, empiezas una guerra y pierdes tropas, te toca escribir una carta.
Вот сейчас, в то время, как мы сидим здесь, в этом зале, из 6000 языков, звучавших в день вашего появления на свет, добрую половину больше не преподают детям.
Ahora mismo, mientras estamos en este recinto, de los 6,000 idiomas que se hablaban cuando nacimos, sólo la mitad están siendo enseñados a los niños.
"Если вам в действительности так необходимо явиться на свет, приходите в более подходящий момент, когда я смогу о вас позаботиться.
Si realmente quieres existir, regresa en un momento más oportuno cuando me pueda encargar de ti.
изолированные, ждущие в темноте, но вытащенные на свет.
aislados, esperando en la oscuridad, pero atraídos a la luz.
"Мой мир" говорит, почему встает солнце, почему человек появляется на свет.
"Mi mundo" nos dice por qué sale el sol, por qué nacemos.
Алиса, со свойственной ей щедростью, находилась в процессе произведения на свет нашего первенца - -
Alisa estaba, muy generosamente, por dar a luz a nuestro primer niño.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité