Exemples d'utilisation de "правившего" en russe avec la traduction "gobernar"
Traductions:
tous222
gobernar177
dirigente17
regir10
dirigir8
reinar4
imperar3
administrar2
corregir1
После того как Абдулла стал преемником своего брата Фахда, правившего в течение 23 лет вплоть до своей смерти в 2005 году, он создал Совет Верности, неоднозначный и таинственный семейный орган, который напоминает ватиканский конклав кардиналов.
Cuando Abdalá heredó el trono de su hermano Fahd, quien gobernó durante 23 años hasta su muerte en 2005, el nuevo monarca creó el Consejo de Lealtad:
Иранский религиозный режим правит по простой формуле:
WASHINGTON, DC - El régimen clerical de Irán gobierna siguiendo una sencilla fórmula:
Берлускони, похоже, целиком осознал, насколько трудно править Италией.
Berlusconi parece ser plenamente consciente de la dificultad de gobernar Italia.
И там, где раньше правило государство, сейчас правят террористы.
Los terroristas gobiernan en donde alguna vez el Estado afgano gobernó.
Генерал Первез Мушарраф готов править Пакистаном еще пять лет.
El General Pervez Musharraf se dispone a gobernar Paquistán por otros cinco años.
И там, где раньше правило государство, сейчас правят террористы.
Los terroristas gobiernan en donde alguna vez el Estado afgano gobernó.
некоторые страны являются демократическими, в других же правят деспоты.
partes de ella son democráticas, mientras otras son gobernadas por déspotas.
кто бы ни правил в Америке, необходимо достигать конкретных результатов.
independientemente de quién gobierne en los Estados Unidos, se deben lograr resultados concretos.
В конце концов, правящие коммунистические олигархи привыкли к комфортной жизни.
Después de todo, los oligarcas comunistas que gobiernan esa nación se han acostumbrado a un cómodo estilo de vida.
Соглашения с правящими элитами СНГ станет главным инструментом Операции СНГ.
Los acuerdos con las minorías que gobiernan la CEI pasarán a ser el instrumento principal para la ejecución de la "Operación CEI".
Как, например, мы должны понимать правящих в Польше братьев Качински?
¿Qué deberíamos hacer, por ejemplo, con los hermanos Kaczynski que gobiernan Polonia?
Все они надеются на то, что им выпадет шанс править страной.
Todos esperan la oportunidad de gobernar.
Правящая в Таиланде Демократическая партия не замедлила назвать высказывания Чавалита "предательскими".
El Partido Demócrata que gobierna en Tailandia inmediatamente calificó los comentarios de Chavalit de "traicioneros."
Фактически, Google как правило борется с правительственными запросами о предоставлении личных данных.
De hecho, Google generalmente se opone a las solicitudes que hace el gobierno para obtener información personal.
Но несмотря на все это великодушие, авторитарное правительство правит Эфиопией фактически безнаказанно.
Sin embargo, a pesar de esta generosidad, un gobierno autoritario gobierna Etiopía con una impunidad casi total.
Для этого требуется парламент, который сможет и издавать законы, и править страной.
Esto requiere que un parlamento sea capaz tanto de legislar como de gobernar.
Многое будет зависеть от поведения Аббаса и того, как он будет править.
Mucho dependerá de la forma en que Abbas se conduzca y de cómo gobierne.
Только три политические силы предлагают реальные жизнеспособные альтернативы нашим правящим криминальным кланам.
Sólo hay tres fuerzas políticas que ofrecen alternativas reales y viables frente a nuestros clanes criminales en el gobierno.
Однако как только правительство вмешивается в подобном масштабе, оно, как правило, остается надолго.
Pero una vez que el gobierno interviene en esta escala, normalmente se queda por mucho tiempo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité