Exemples d'utilisation de "правителей" en russe
чувство слабости у себя дома у правителей Китая.
una sensación de debilidad interna por parte de los gobernantes de China.
Многие члены Государственной Думы и местных правителей обязаны своей работой Газпрому.
Muchos miembros de la Duma y gobernadores locales le deben sus puestos a Gazprom.
Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии.
La actitud mental que predomina entre los gobernantes sauditas sigue siendo la negación.
Эта элитарная модель апеллирует к китайским интеллектуалам, желающим иметь утонченных правителей.
Este modelo elitista resulta atractivo para los intelectuales chinos que desean tener gobernantes refinados.
Религиозные организации могут мобилизовать людей в выступлениях против коррумпированных, деспотичных правителей.
Las organizaciones religiosas pueden movilizar al pueblo contra unos gobernantes corruptos y opresores.
Менее 1% правителей двадцатого века составляли женщины, которые пришли к власти самостоятельно.
Menos del uno por ciento de los gobernantes del siglo XX fueron mujeres que adquirieron el poder por sí mismas.
Право наций на самоопределение не предполагает право правителей избавляться от своего народа.
El derecho de las naciones a la autodeterminación no entraña el derecho de los gobernantes a liquidar a su población.
Это вынудило невиновных гражданских лиц Газы дорого заплатить за преступления их правителей.
Ha obligado a civiles inocentes de Gaza a pagar caro los crímenes de sus gobernantes.
Слепая поддержка Запада самодержавных арабских правителей свела на нет надежду на перемены мирным путем.
El apoyo ciego de Occidente a los gobernantes árabes autocráticos ha reducido las esperanzas de lograr un cambio pacífico.
"Хезболла" изначально была взволнована вспышками народных восстаний против правителей, тесно связанных с США и Западом.
Al principio, Hezbolá se sintió encantado con el estallido de las rebeliones populares contra gobernantes estrechamente aliados con los Estados Unidos y Occidente.
АС также должен внимательно следить за злоупотреблениями государственными фондами со стороны африканских правителей и местных элит.
La UE habrá de vigilar también el uso indebido de los fondos estatales por los gobernantes y las minorías "selectas" africanas.
Действительно, подавляющее большинство африканских правителей считают свои страны своей личной собственностью, которую можно использовать соответственным образом.
En efecto, una mayoría abrumadora de gobernantes africanos consideran a sus países como una propiedad personal, que pueden usar como mejor les convenga.
Поддерживая исламистских правителей, США способствуют развитию тенденции, очевидной от Магриба до бесплодных земель Афганистана и Пакистана:
Al apoyar a los gobernantes islamistas, los EE.UU. están contribuyendo a una tendencia evidente desde el Magreb hasta los páramos del Afganistán y del Pakistán:
Этот демонстративный протест китайских правителей против угрозы бойкота Пекинских Олимпийских игр этого лета не выдерживает испытания действительностью.
El grito desafiante de los gobernantes chinos a las amenazas de un boicot a los Juegos Olímpicos de este verano en Beijing no resiste la prueba de la realidad.
В таких ситуациях великое преимущество демократий заключается в том, что смена правителей не приводит к смене режима.
En este tipo de instituciones, la gran ventaja de las democracias es que permiten un cambio de gobernantes sin un cambio de régimen.
последующее приподнятие занавеса над тайной своего ядерного арсенала, для того чтобы предупредить правителей Ирана о потенциальных последствиях их действий.
levantar un poco más el velo que cubre su arsenal nuclear para avisar a los gobernantes del Irán sobre las posibles consecuencias de sus acciones.
Ситуация в Ливии стала проверкой того, насколько серьезно международное сообщество отнесется к идее ответственности за защиту людей от их правителей.
La situación en Libia pasó a ser una prueba de la seriedad con que la comunidad internacional se toma la idea del deber de proteger al pueblo contra sus gobernantes.
Принимая во внимание обширность этой цивилизации, вы наверное думаете, что найдете могущественных правителей, королей, и громадные статуи в их честь.
Dado que fue una civilización tan extensa, ustedes esperarían encontrar gobernantes realmente poderosos, reyes, y enormes monumentos para glorificar a estos poderosos reyes.
Немногие считают правителей Китая даже отдаленно дружественными, и эта растущая антипатия по отношению к материку предоставляет смелым политикам возможность маневрировать.
Pocos consideran que los gobernantes de China sean siquiera remotamente amigables, y esta creciente aversión hacia el continente les da margen de maniobra a los políticos audaces.
В отличие от Китая, в результате долгой колонизации Тайвань и Корея выработали совокупность сопротивляемости и зависимости в отношении своих правителей.
En contraste, como resultado de una larga colonización, Taiwán y Corea habían desarrollado una compleja relación de tanto resistencia como dependencia frente a sus gobernantes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité