Sentence examples of "превратятся" in Russian

<>
Но они настаивают на том, чтобы мы не допустили деньги в такие отношения, а то они превратятся в что-то вроде этого. Pero les interesa sobremanera que no pongamos dinero en esa relación de lo contrario se convierte en algo como esto.
Чтобы убедиться, что их суверенные облигации не превратятся в финансовую катастрофу, эти страны должны создать стабильную, прогрессивную и комплексную структуру по управлению долгом. Para velar por que sus emisiones de bonos soberanos no se conviertan en una catástrofe financiera esos países deberían crear una estructura de gestión de deuda sana, amplia y con visión de futuro.
В конце концов, когда Китай и Индия хотя бы наполовину сократят разрыв в доходах между ними и индустриальным ядром мировой экономики, эти страны просто благодаря огромному количеству населения гарантированно превратятся в очень могущественные силы. Después de todo, cuando esos países logren franquear siquiera la mitad de la brecha de ingresos que los separa del núcleo industrial de la economía mundial, el simple tamaño de sus poblaciones garantizará por sí mismo que se conviertan en potencias muy grandes.
Но, имея такую строгую политику нейтралитета, которая изначально даже не подлежит обсуждению, мы можем быть уверены, что люди смогут работать сообща, и что статьи не превратятся в банальное выяснение отношений туда-сюда между левыми и правыми. Al tener una política de neutralidad firme, que desde el principio no es negociable, nos aseguramos de que la gente puede trabajar junta y de que las entradas no se convierten en una guerra constante entre izquierda y derecha.
Как же это превратилось в историю? ¿Cómo se convierte eso en historia?
Свет превращается в них в электричество. En ellos la luz se convierte en electricidad.
Лед превращается в воду, когда нагревается. El hielo se convierte en agua al calentarse.
Инструмент, который я использовал, превратился в катапульту. El instrumento que usaba se convirtió en una catapulta.
Что превратится в награду за нискочестотное поведение. Esto se convertirá en la recompensa por la conducta de baja frecuencia.
Как превратиться из жертв терроризма в преступников Las víctimas del terrorismo convertidas en criminales
и шопинг превращается в охоту за сокровищами. y comprar se convierte en mi búsqueda personal de tesoros.
В результате политика превратилась в борьбу за доверие. Como resultado, la política se ha convertido en un concurso de credibilidad.
Экологические проблемы превратились в "игру во взаимные обвинения". Las inquietudes medio ambientales se han convertido en un "juego de echar la culpa".
Некоторые лагеря превратились в перевалочные пункты вооруженных группировок. Algunos campamentos se convirtieron en puestos de aprovisionamiento para las facciones armadas.
И когда она исчезает - Земля превращается в Марс. Y cuando desaparece, la Tierra se convierte en Marte.
Другой аналогией была бы гусеница, превращающаяся в бабочку. Otra analogía sería un capullo que se convierte en mariposa.
Это также предотвратит превращение ШОС в военизированную организацию. También evitaría que la OCS se convirtiera en una entidad militarizada.
Фактически, я превратилась в младенца в теле взрослой женщины. Esencialmente me convertí en una niña en el cuerpo de una mujer.
За несколько прошлых десятилетий Япония превратилась в спящего тигра. En las últimas décadas, Japón se ha convertido en un tigre durmiente.
В результате, наши финансовые рынки превратились в финансовые пирамиды. A consecuencia de ello, nuestros mercados financieros se convirtieron en un plan en forma de pirámide.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.