Exemples d'utilisation de "превращён" en russe avec la traduction "transformar"
Как ни парадоксально, но тот же самый Всемирный банк, который почти пять десятилетий назад, в разгар деколонизации, был превращён своим бывшим председателем Робертом Макнамарой в ключевой инструмент борьбы с коммунизмом, сегодня рассматривает так называемый "Пекинский консенсус" (сегодняшняя модель макроэкономической политики КНР), с помощью которого Коммунистическая партия Китая поддерживает железный контроль над страной как приемлемую модель развития.
Irónicamente, el mismo Banco Mundial cuyo antiguo presidente, Robert McNamara, transformó hace casi 50 años, en el apogeo de la descolonización, en instrumento clave de la lucha contra el comunismo, ve hoy el "Consenso de Pekín", que se fundamenta en el control férreo del Partido Comunista Chino sobre el país, como un modelo alternativo de desarrollo.
К тому времени лагерь пыток превратили в музей.
Para entonces, el centro de torturas había sido transformado en un museo.
Мы превращаем факты в сравнения, метафоры и даже иллюзии.
Transformamos hechos en símiles y metáforas, e incluso en fantasías.
Действительно, инвестиционные банки превратили рынок ценных бумаг в сюрреалистический цирк.
Por cierto, los banqueros de inversión transformaron los mercados bursátiles en un circo surrealista.
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным.
Peor todavía, fui transformado en una caricatura y luego se declaró la falsedad de mi postura.
Ладно, как же превратить эту породу в детали для тостера?
bueno, ¿cómo transformo esta piedra en componentes de una tostadora?
Природа социальных СМИ также помогла превратить женщин в лидеров протестов.
La naturaleza de los medios sociales también ayudó a transformar a las mujeres en líderes de la protesta.
Первый последователь - это то, что превращает чудака-одиночку в лидера.
El primer seguidor es quien transforma a un chiflado solitario en un líder.
Набор правил превратил бы смущающую, затруднительную ситуацию в довольно веселую игру.
Ese marco de reglas y normas puede transformar una situación difícil y humillante en un juego divertido.
Превратим это в квадрат, который соответствует всей пахотной земле на планете.
La transformamos a un cuadrado que contenga toda la tierra arable del mundo.
Мы превращаем каждый момент каждого дня в гонку к финишной черте.
Transformamos cada momento de cada día en una carrera hacia la meta.
Фотография предоставила системе уголовной юстиции инструмент превращающий невиновных граждан в преступников.
La fotografía dio al sistema judicial un mecanismo que transformaba a inocentes en criminales.
превращает их из граждан мира в культуро-специфичных слушателей, которыми мы являемся.
eso los transforma de ciudadanos del mundo en los oyentes cultura-dependientes que somos.
Вы взяли всю эту сложность и красоту и превратили в дешёвый предмет потребления.
Y uno ha tomado toda esa complejidad y belleza, y la ha transformado en una mercancía barata.
Это может превратить ранее нормальные человеческие качества - стеснительность, страх, меланхолию - в психиатрические проблемы.
Pueden transformar lo que antes se veía como una variación humana común (ser tímido, tenso o melancólico) en un problema siquiátrico.
И одна из причин, по которой это происходит - они превращают пользователей в авторов;
Y una razón por la que lo hacen es que transforman a los usuarios en productores;
И каждая часть может быть изменена, каждая лягушка может быть превращена в принцессу.
Y todas las partes se pueden transformar - cada rana puede transformarse en un príncipe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité