Exemplos de uso de "превышающую" em russo

<>
В развитых странах программы, отслеживающие неблагоприятные факторы и помогающие решить конкретные проблемы со здоровьем или развитием отдельного ребёнка и семей, могут принести пользу, значительно превышающую их стоимость. En los países avanzados, los programas que identifican las adversidades y responden a las necesidades específicas de salud y desarrollo de cada niño y familia pueden generar beneficios que superan por mucho sus costos.
Недавно опубликованные генеральным прокурором Нью-Йорка Эндрю Куомо цифры показывают, что девять больших финансовых фирм выплатили своим работникам совокупную компенсацию, превышающую 600 миллиардов долларов США в 2003-2008 годах - период, в который их совокупная рыночная капитализация значительно снизилась. Las cifras dadas a conocer recientemente por el fiscal de Nueva York, Andrew Cuomo, indican que nueve grandes firmas financieras pagaron a sus empleados compensaciones que en conjunto superaron los 600,000 millones de dólares entre 2003-2008 -periodo en el que su capitalización agregada de mercado disminuyó sustancialmente.
Тут я превысил свой бюджет. Aquí ya sí que he superado mis expectativas.
"Работа о `превышении" является рождением современной международной макроэкономики", "el artículo sobre la "fluctuación excesiva".señala el nacimiento de la macroeconomía internacional moderna".
К 2015 г. число достигнет или превысит 55%. Hacia 2015, la cifra llegará o rebasará el 55%.
Неожиданно они обнаружили, что сильно превысили свои финансовые возможности. De pronto, descubrieron que se habían sobrepasado y estaban en una situación desesperada.
Чаще всего, страна превысила свои финансовые возможности благодаря комбинации неблагоразумия и невезения. Más a menudo que menos, el país se sobrepasó financieramente a través de una combinación de imprudencia y mala suerte.
Эмиссия превысила эту цель на 12%. Las emisiones superaron el objetivo en un 12%.
Сейчас продолжительность жизни индийских женщин ощутимо превышает продолжительность жизни индийских мужчин. Hoy las mujeres indias tienen una ventaja considerable, en ese sentido, sobre los hombres.
До 1980 г. количество рабочих мест в промышленности увеличивалось во время каждого расширения и всегда превышало предыдущий пиковый уровень. Antes de 1980, el empleo en ese sector aumentaba durante cada expansión y siempre rebasaba el nivel superior anterior.
Впоследствии Чехия превысила, например, установленные объемы консервированных грибов, за что ей грозил большой штраф. Después, la República Checa sobrepasó, por ejemplo, el volumen establecido para setas en conserva, lo que le supuso una amenaza de multa sustancial.
Если кто-то превысит установленные пределы, члены еврозоны должны будут пересмотреть правила регулирования. Si se sobrepasan, los miembros tendrían que considerar una realineación.
Однако потери могут превысить суммарные выгоды. Ahora bien, los costos pueden superar a los beneficios.
Некоторые демократы недавно инициировали заседания Конгресса по вопросам превышения полномочий администрацией Буша. Sin duda, algunos demócratas recientemente lanzaron audiencias parlamentarias sobre los abusos de poder de la administración Bush.
Кроме того, в случае суверенных дефолтов стоимость спасения банков может значительно превысить стоимость выпуска еврооблигаций или установления разумного режима трансферов. En el caso de incumplimientos soberanos, además, el costo del rescate de los bancos puede rebasar por mucho el costo de emitir eurobonos o instituir un régimen de transferencia razonable.
проценты, которые страна платит по своим иностранным займам, превышают ее бюджет на образование, здравоохранение и жилье вместе взятые. los pagos de intereses por la deuda externa del país sobrepasan su presupuesto combinado para educación, salud y vivienda.
В США уровень относительной бедности превышает 20%. En los EE.UU., la tasa de pobreza relativa supera el 20 por ciento.
существовали планы о массовой бомбежке, превышавшие по масштабу бомбежку Косово тридцать лет спустя. existieron planes para una campaña de bombardeos más intensa que la que se llevó a cabo sobre Kosovo treinta y seis años después.
Превысив "потолок" дефицита в 2002 году, Германия, казалось, была обречена на повторное нарушение в 2003 году, несмотря на ужесточение ее бюджета, согласно требованиям комиссии. Tras haber rebasado el límite en 2002, Alemania parecía llevar camino de hacerlo otra vez en 2003, pese a haber ajustado su presupuesto en el sentido indicado por la Comisión.
Оказывается, даже во время культурной революции ВВП Китая на душу населения каждый год превышало ВВП Индии на душу населения в среднем на 2,2%. Resulta que, incluso durante la Revolución Cultural, China sobrepasó a India en crecimiento del PIB, en un promedio cercano al 2,2% anual de PIB per cápita.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.