Exemples d'utilisation de "пределов" en russe

<>
Traductions: tous188 límite153 tope3 término2 autres traductions30
Также, остаётся проблема пределов регулирования: Queda en pie también el problema de las fronteras regulatorias:
Возможно, из-за пределов другого моря. De allende otro mar tal vez.
Ясно, что это - вне пределов досягаемости. Eso no está al alcance.
И у этого процесса нет пределов. No hay línea de meta.
До каких пределов будет продолжать падать доллар? ¿Cuánto más va a caer el dólar?
"Нашей нации всегда угрожали из-за пределов страны," - сказал он. "Nuestra nación siempre ha estado amenazada desde el exterior", dijo.
То, что вне пределов знаний, данных нам через наше эгоцентрическое бытиё. Algo que va más allá de lo que conocemos en nuestro mundo egoísta.
иммиграционная политика, привлекающая и удерживающая талантливых людей из-за пределов Америки; una política inmigratoria que atraiga y retenga a personas talentosas nacidas fuera de los Estados Unidos;
Что касается обменного курса, здесь необходимо избегать установления узких пределов колебаний валютного курса. En cuanto al tipo de cambio, se debe evitar una banda de fluctuación estrecha.
Нормы, ограничивающие иностранное участие до разумных пределов, должны стать частью новой международной системы. Unas regulaciones que limiten la participación extranjera a niveles prudentes deben formar parte del nuevo régimen internacional.
Таким образом, свое страдание он использует как выход к расширению пределов своего сочувствия. Así que, usa su propio sufrimiento como una forma de expandir su círculo de compasión.
К сожалению, такая схема находится вне пределов воображения и политической воли пайщиков МВФ. Por desgracia, un esquema de ese tipo excede la imaginación y la voluntad política de los accionistas del FMI.
Признание Обамой пределов возможностей Америки является не признаком трусливого пессимизма, а признаком реалистичной мудрости. El reconocimiento de Obama de las limitaciones de los Estados Unidos no es un signo de pesimismo cobarde, sino de sabiduría realista.
Цены на продовольствие также выросли и достигли исторических пределов, приводя к бедности и политическим волнениям. También los precios de los alimentos se encuentran en máximos históricos, lo que contribuye a la pobreza y la inestabilidad política.
Во-вторых, ЕС должен привести в действие общую схему приёма работников-иммигрантов из-за пределов ЕС. En segundo lugar, la UE debería adoptar un mecanismo común para la admisión de trabajadores migratorios provenientes de fuera de la Unión.
И всё же премия за риск по неказначейским средствам возросла до пределов, верится в которые с трудом: Sin embargo, las primas de riesgo sobre activos que no sean del Tesoro han aumentado a niveles casi increíbles:
Именно европейские страны вне пределов еврозоны, которые все еще не отказались от своих собственных валют, пострадали больше всего. Loa países europeos que se encuentran fuera de la eurozona y que aún conservan sus propias monedas son los que han sufrido las consecuencias más serias.
Экономические реформы должны каким-то образом финансироваться, и если капитал придёт хотя бы частично из-за пределов ЕС, евро должен быть сильной валютой. La reforma económica debe financiarse de alguna manera y, si los fondos han de venir, al menos en parte, de afuera de la Unión Europea, el euro debe ser una moneda fuerte.
Сам по себе, сегодняшний 750-миллиардный годовой уровень сбережений населения мог бы заменить собой эту величину в притоке капитала из-за пределов США. Por sí sola, la actual tasa anual de ahorro de los hogares, que asciende a 750.000 millones de dólares, podría substituir la cantidad de entradas de capital procedentes del resto del mundo.
В частности, тот факт, что инвестиционные банки, которых эти изменения вынудили заниматься более рисковыми операциями, оказались совершенно вне пределов нормативной сети, неизбежно должен был привести к катастрофе. En particular, el hecho de que los bancos de inversión, que fueron lanzados a actividades más riesgosas por estos cambios de políticas, estuvieran completamente fuera de la red regulatoria fue una receta para el desastre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !