Exemples d'utilisation de "предоставляемую" en russe avec la traduction "proporcionar"
Traductions:
tous445
brindar97
prestar81
proporcionar70
otorgar47
conceder47
facilitar44
entregar23
otorgarse11
proporcionarse9
facilitarse9
concederse3
aducir2
autres traductions2
Точно также, рейтинговые агентства полагались на информацию, предоставляемую создателями синтетических продуктов.
De la misma manera, las agencias de calificación se basaron en información proporcionada por los generadores de los productos sintéticos.
"Люди взбунтуются, - предсказывали они, - потому что наилучшая музыка перестанет быть доступна, потому что они перешли на второсорную музыку всеобщего достояния, предоставляемую BMI.
La gente se rebelaría, predijeron, porque la mejor música ya no estaba disponible, pues los radiodifusores habían optado por la segunda opción, proporcionada por BMI, de dominio público.
Проект конституции предоставляет приемлемые ответы на многие вопросы управления.
El borrador de Constitución proporciona respuestas aceptables a muchas preguntas sobre cómo gobernar.
Каждый уровень предоставляет более высокий и более связный уровень смысла.
Cada nivel proporciona un nivel más alto y coherente de significado.
Революция ИКТ предоставляет новые эффективные способы оказания целостного медицинского обслуживания.
La revolución TIC proporciona medios para lograr alcanzar cuidados de salud integrales en nuevas y poderosas maneras.
Разве они предоставляют нам больше информации, чем цифры "Iraq Body Count"?
¿Nos dan efectivamente más información de la que proporciona el Recuento de Muertos de Iraq?
Имеющиеся доказательства обеспечивают сильную поддержку государственному финансированию медицинского обслуживания, предоставляемого некоммерческими поставщиками.
La evidencia disponible ofrece un fuerte respaldo de la financiación pública de los servicios sanitarios proporcionados por proveedores no lucrativos.
Поэтому ЕЦБ нужно было полагаться на немногочисленные надежные результаты, предоставляемые теорией и опытом.
Por ello, el BCE tenía que basarse en los pocos resultados sólidos que la teoría y la experiencia pueden proporcionar.
Это замечательная работа правительства, без пропаганды, предоставляющего факты, это очень полезно для общества.
Y es el gobierno de los EE.UU. en su mejor faceta, sin apoyo, proporcionando datos, lo que es útil para la sociedad.
В странах с неэффективным правительством часто существуют альтернативные способы предоставления помощи, включая неправительственные организации.
En los países donde los gobiernos son deficientes, a menudo hay vías alternativas de proporcionar asistencia, como por ejemplo las ONG.
должен предоставлять такую информацию Национальному центру кибер-безопасности и интеграции коммуникаций Министерства внутренней безопасности".
deberá proporcionar información sobre dicha amenaza cibernética al Centro para la Ciberseguridad Nacional e Integración de Comunicaciones del Departamento de Seguridad Nacional".
Задачей ЕЦБ является предоставление ликвидности банкам, а EFSF и ESM предназначены для поглощения рисков неплатежеспособности.
La tarea del BCE es la de proporcionar liquidez a los bancos, mientras que el FEEF y el MEDE están concebidos para evitar el riesgo de insolvencia.
Однако, сенегальская модель государственно-религиозных отношений позволяет правительству предоставлять частичное финансирование таким частным религиозным школам.
Sin embargo, la pauta de las relaciones Estado-religión permite al gobierno proporcionar un financiamiento parcial a esas escuelas religiosas privadas.
мы должны жить с неэтичным поведением делающих деньги корпораций, которые предоставляют нам новые полезные инструменты.
tenemos que vivir con corporaciones con fines de lucro que nos proporcionan útiles herramientas nuevas.
G-20 показала лидерство в предоставлении политической и финансовой поддержки этим изменениям, и МВФ ответил быстро.
El G-20 ha mostrado su liderazgo al proporcionar el respaldo financiero y político para realizar estos cambios, y el FMI ha respondido con prontitud.
Мы предоставляем центральный форум, на котором государства могут согласовать нормы, которые бы отвечали их общим интересам.
Proporcionamos un foro central en el que los estados pueden acordar normas para servir a los intereses comunes.
И это применимо к историям, которые нам предоставляет память, а также к историям, которые мы придумываем.
Y eso es verdad de las historias que la memoria nos proporciona, y también es verdad de las historias que nos inventamos.
США, к примеру, предоставляет 50% пищевой гуманитарной помощи ООН и выплачивает 20% всей её денежной помощи.
Por ejemplo, Estados Unidos proporciona el 50% de la ayuda alimentaria de la ONU y paga un 20% de los costes generales de la organización.
Предоставление льгот на лекарства в рамках Medicare, американской медицинской программы для пожилых, возможно, было и правильным решением.
Proporcionar beneficios de medicamentos bajo Medicare, el programa estadounidense de salud para la tercera edad, puede haber sido la decisión correcta.
В результате мы полагаемся на государство в предоставлении таких социальных благ, как образование, жилищное строительство и здравоохранение.
Como resultado, confiamos en que el Estado proporcione bienes sociales como la educación, la vivienda y la atención sanitaria.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité