Exemples d'utilisation de "предпринято" en russe
Очень много шагов было предпринято, чтобы осуществить это.
Se dieron muchos pasos para sacar esto adelante.
Похожее продвижение было предпринято вверх по Евфрату, где небольшой отряд защищал фланг Тауншенда.
Sobre el Eufrates hubo un avance similar, con una fuerza menor protegiendo el flanco de Townshend.
не было предпринято практически никаких попыток заглушить критику правительства, как происходит в Китае и во многих других диктаторских странах.
casi no se hizo ningún esfuerzo para silenciar las críticas al gobierno, como sucede en China y muchos otros países dictatoriales.
Шестнадцать лет спустя стало ясно, что израильтяне не предприняли никаких усилий оправдать палестинские национальные ожидания - а также не было предпринято эффективных усилий, чтобы убедить их.
Dieciséis años después, ha quedado en evidencia que los israelíes no han hecho esfuerzo alguno por avanzar en dirección a las aspiraciones nacionales palestinas y que no se ha tomado ninguna medida eficaz para convencerlos.
Имамы Лал Масджид ведут себя безнаказанно - не было предпринято ни одной попытки отключить у них электричество, газ, телефон или вэб-сайт, не говоря уже о том, чтобы закрыть их незаконную FM радиостанцию.
Los clérigos de Lal Masjid operan con impunidad -no se hizo ningún intento por cortarles la electricidad, el gas, el teléfono o el sitio web, o incluso cerrar su estación de radio FM ilegal-.
Но по причине финансово-экономического кризиса текущее десятилетие будут помнить как десятилетие государственных долгов, а в некоторых странах или регионах, быть может, даже как десятилетие окончательного налогово-бюджетного крушения, если ничего не будет предпринято.
Pero, debido a la crisis financiera y económica, la década actual será recordada como la década de la deuda pública, y en algunos países o regiones, tal vez incluso la década del descarrilamiento fiscal permanente si no se hace algo al respecto.
Число женщин детородного возраста (15-49 лет) в Китае снизится на 8% с 2010 по 2020 гг., ещё на 10% к середине 2020-х гг. и, если ничего не будет предпринято, станет снижаться даже ещё быстрее.
La cantidad de mujeres en edad de dar a luz (15-49 años) en China caerá 8% entre 2010 y 2020, otro 10% en la década de 2020 y, si no se corrige, a un ritmo incluso más rápido después.
Однако никаких практических шагов в этом направлении предпринято не было, поскольку Европа регулярно и справедливо указывала на то, что положение в Турции не отвечает многим условиям для вступления в Евросоюз, особенно в области уважения к правам человека и соблюдения закона.
Pero no se dieron pasos prácticos en esa dirección, ya que Europa, cada cierto tiempo y con razón, señalaba que Turquía no había cumplido una serie mde condiciones para la membresía, especialmente con respecto a los derechos humanos y al imperio de la ley.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité