Exemples d'utilisation de "предстоящим" en russe
Мы должны помнить это, преследуя неуловимую цель построения демократии в Ираке, чтобы мы не удивились, если предстоящим выборам не удастся создать законное правительство.
Debemos tener en cuenta esto en momentos en que tratamos de alcanzar el esquivo objetivo de la democracia en Irak, de manera que no nos tome por sorpresa la posibilidad de que las próximas elecciones no logren generar un gobierno legítimo.
Имея в своем составе 27 стран (28 с предстоящим присоединением Хорватии), ЕС будет невозможно внести поправки в договор не только потому, что Соединенное Королевство продолжает сопротивляться дальнейшей европейской интеграции, но и потому, что необходимо будет провести народные референдумы во многих государствах-членах.
Con 27 miembros (28 con la próxima adhesión de Croacia), las enmiendas del Tratado de la UE serán imposibles, no sólo porque el Reino Unido sigue resistiéndose a una mayor integración europea, sino también porque serían necesarios referéndums en muchos Estados miembros.
И все же наиболее опрометчивые решения еще предстояло принять:
Sin embargo, debían tomarse las decisiones más ominosas:
Предстоящие мне три года стали казаться адом, полным гонений и одиночества.
Los tres años que me esperaban se presentaban como un purgatorio de ostracismo y aislamiento.
Будут ли предстоящие переговоры более успешными?
¿Hay más probabilidades de que las próximas negociaciones den resultado?
Чтобы приблизиться к этой цели, предстоит сделать еще очень многое.
Se debe avanzar mucho para siquiera acercarse.
Иначе, нам предстоит длительный период застоя, который будет сопровождаться периодическими финансовыми кризисами.
De lo contrario, podemos esperar un largo periodo de estancamiento, marcado por crisis financieras periódicas.
Предстоящий саммит не включает в повестку дня важный вопрос:
De hecho, falta un importante punto en los temas a tratar en la próxima cumbre:
Если Европе предстоит действовать, то задавать тон должны Франция и Германия.
Si Europa va a actuar, Francia y Alemania deben ser los líderes.
Поэтому в предстоящие годы нам следует ожидать оттуда больше плохих экономических, социальных и политических новостей.
Así, hay que esperar más malas noticias económicas, sociales y políticas en los años por venir.
Однако предстоящий суд над Ратко Младичем поднимает некоторые неудобные вопросы.
Sin embargo, el próximo juicio a Ratko Mladic da pie a algunas preguntas incómodas.
мне предстояло выступить перед 180 парнями, и рассказать о моей затее.
debía pararme frente a 180 hombres y explicarles mi visión de las cosas.
С другой стороны, будущим медиа-магнатам еще предстоит научиться, что СМИ не являются их личной игрушкой.
Por otra parte, los aspirantes a magnates de la comunicación todavía tienen que aprender que los medios electrónicos no son tribunas personales.
Однако перед тем как рассказать вам о том, что нам предстоит узнать, я опишу уже известные нам частицы.
Pero antes de hablar sobre lo que esperamos ver permítanme describir las partículas que ya conocemos.
Предстоящие выборы определят, насколько далеко страна собирается зайти в этом направлении.
La próxima elección determinará cuán lejos el país marchará por dicho camino.
Поэтому наш народ должен точно знать за что ему предстоит голосовать в это воскресение.
Ésa es la razón por la que los ciudadanos deben saber a favor de qué votan este domingo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité