Exemples d'utilisation de "предупредить" en russe avec la traduction "avisar"

<>
последующее приподнятие занавеса над тайной своего ядерного арсенала, для того чтобы предупредить правителей Ирана о потенциальных последствиях их действий. levantar un poco más el velo que cubre su arsenal nuclear para avisar a los gobernantes del Irán sobre las posibles consecuencias de sus acciones.
А когда Ной построил ковчег, Он приказал Ною предупредить людей, чтобы они оставили пути свои грешные, пока Он не сошёл к ним и не уничтожил их. y después de que Noé construyera el arca, yo creo que el Señor dijo a Noé que avisara a la gente que tienen que apartarse del sendero del mal antes de que Él llegue y los destruya.
При сегодняшних темпах NASA не сможет завершить эту работу в течение еще десяти лет, несмотря на то, что она составляет основу противоастероидной защиты, поскольку может за несколько лет предупредить нас о надвигающейся опасности. Al paso actual, puede que la NASA no complete la tarea sino hasta en una década más, a pesar de que este mapeo es la clave para una defensa contra asteroides, ya que puede darnos años de aviso.
Почему ты не предупредил Тома? ¿Por qué no avisaste a Tom?
Почему ты нас не предупредил? ¿Por qué no nos avisaste?
Почему ты не предупредил меня? ¿Por qué no me avisaste?
Он был предупреждён несколько раз. Él fue avisado varias veces.
Вам бы не помешало предупреждение за раннее. A uno le gustaría tener un pequeño aviso de precaución anticipado.
Мы нуждаемся в механизмах раннего предупреждения с конкретным пакетом последующих мер. Necesitamos mecanismos de aviso temprano, con medidas de seguimiento concretas.
Международное сообщество справедливо полагает, что и заемщики, и кредиторы были предупреждены. La comunidad internacional puede considerar con razón que los prestatarios y los prestadores ya están avisados.
Он не предупредил американцев о том, насколько сомнительными могут быть подобные оценки. No avisó a los estadounidenses de lo dudosos que pueden ser esos cálculos.
Итак, что же нужно, чтобы как можно раньше получить предупреждение о сердечном приступе? Bien, ¿qué hace falta para el aviso más temprano posible de un ataque cardíaco?
В 1980 году Михаил Горбачёв предупреждал о возможности скорого истощения нефтяных запасов Советского Союза. En el decenio de 1980, Mijail Gorbachov avisó de que lo recursos petroleros soviéticos se habían agotado.
Если незнакомый человек на улице дал бы мне пощёчину, я убила бы его без предупреждения. Si un desconocido por la calle me diera una bofetada, lo mataría sin aviso.
Даже если экономист правильно понимает основные принципы, предупреждал Дорнбуш, это не означает, что их понимают рынки. Aun cuando un economista entienda correctamente los fundamentos, avisaba Dornbush, eso no significa que los mercados los entiendan.
Эксперты предупреждают, что для здорового развития важны даже такие относительные детали, как постоянное время семейного завтрака. Los especialistas avisan de que, en un desarrollo sano, son importantes, además, los detalles, que también cuentan, como por ejemplo tener una hora fija para el desayuno en familia.
И, наконец, кризис представляет собой совершенно нелинейные события, что означает, что они происходят без особого предупреждения. Finalmente, las crisis son episodios sumamente no lineales, lo que significa que ocurren sin demasiado aviso previo.
Торжественный Коммунистический Манифест говорил о призраке Великой Утопии, преследующем Европу, но не предупредил нас о кровавой тирании. El solemne Manifiesto comunista anunció el espectro de la Gran Utopía que recorría Europa, pero no nos avisó de la sangrienta tiranía.
Вслед за заявлением кардинала многие указали на США в качестве предупреждения об опасности политизации науки посредством религии. Tras la declaración del cardenal, muchos señalaron a los Estados Unidos como un aviso sobre los peligros inherentes a la politización de la ciencia mediante la religión.
Совет экономических консультантов при президенте США предупреждал о данной возможности в 1949 г., да и не только он. El Consejo de Asesores Económicos de los Estados Unidos avisó de esa posibilidad en 1949 y no fue el único en hacerlo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !