Ejemplos del uso de "предшествующая" en ruso
Но, как и всегда, гордость предшествовала падению.
Pero, como suele ocurrir, el orgullo precede a la caída.
Вину за текущий ипотечный кризис иногда возлагают на Федеральную резервную систему США, т.к. её чересчур вольная кредитно-денежная политика, предположительно, подпитывала предшествовавший кризису ценовой бум.
Se suele culpar a la Reserva Federal de Estados Unidos por la actual crisis hipotecaria, porque una política monetaria excesivamente blanda supuestamente alimentó el aumento de los precios que la antecedió.
Вспомним абсолютное одиночество, предшествовавшее появлению удивительного голоса Рильке.
Recuérdese el extremo aislamiento que precedió a la aparición de la sorprendente voz de Rilke.
Для эффективности выборов им должна предшествовать широкая дискуссия, в которой высказываются политические аргументы, затем они подвергаются нападениям, защищаются и, в конечном счете, воплощаются в идеологически когерентные партийные организации.
Para ser efectivas, las elecciones deben ser antecedidas por un amplio debate, en el que se formulen, se ataquen, se defiendan y, en definitiva, se plasmen argumentos políticos en organizaciones partidarias ideológicamente coherentes.
Таким искажениям, как правило, предшествует накопление макроэкономических дисбалансов.
Esas distorsiones normalmente están precedidas por un aumento de los desequilibrios macroeconómicos.
Посредством изучения способов, с помощью которых мозг запоминает эти раздражители, такие как звуки, предшествующие опасности, наша система изучения страха и памяти в целом, объяснялась на основе исследования крыс.
A través de estudios sobre la manera en que el cerebro de las ratas aprende acerca de los estímulos, tales como los sonidos que anteceden al peligro, hemos aclarado nuestros conocimientos sobre nuestros propios sistemas para aprender acerca del miedo, y sobre la memoria en su conjunto.
это политическая конфронтация, предшествовавшая всему этому, сделала соглашение трудным.
la confrontación política que le precedió fue la que hizo difícil el acuerdo.
Портильо был признан невиновным в растрате Q120 миллионов в Министерстве обороны во время президентского срока, что было процессом, предшествующим экстрадиции, но Министерство общественных отношений подало апелляцию и снова открыло дело.
Portillo fue absuelto por el desfalco de Q120 millones en el Ministerio de la Defensa cuando fue presidente, el cual era el proceso que antecedía a la extradición, pero el Ministerio Público apeló y reactivó el caso.
Данное явление предшествует кризису, но кризис, без сомнения, усугубил его.
Este fenómeno precede a la crisis, pero la crisis ciertamente lo tornó peor.
Евро был интересным экспериментом, но, как и большинство почти забытых механизмов обменного курса, которые ему предшествовали и развалились, когда спекулянты атаковали британский фунт в 1992 году, ему не хватает институциональной поддержки, необходимой, чтобы выполнить эту работу.
El euro fue un experimento interesante, pero, como el casi olvidado mecanismo de tipo de cambio (MTC) que lo antecedió y se desintegró cuando los especuladores atacaron la libra británica en 1992, carece del respaldo institucional necesario para que funcione.
В это время взлеты, которые предшествовали падениям, перегрели экономики этих стран.
Si bien duraron, los auges que precedieron a estos descalabros hicieron que estas economías se recalentaran.
Политические реформы скорее будут успешными, если им будут предшествовать экономические реформы.
Es más probable que las reformas políticas tengan éxito si están precedidas de reformas económicas.
Чтобы быть эффективными, выборам должен предшествовать длительный период дебатов и споров.
Para ser eficaces, las elecciones deben ir precedidas de un extenso período de debate y polémica.
Наоборот, эта программа будет предшествовать и переживет любого человека у руля организации.
Al contrario, ese programa de gestión idónea de los asuntos públicos y lucha contra la corrupción precede a la persona que estaba al timón de la institución y continúa después de que lo haya abandonado.
В то же время растущий антиамериканизм предшествовал ответу Соединенных Штатов на террористические нападения.
Al mismo tiempo, un creciente antiamericanismo precedió la respuesta de EEUU a los ataques terroristas.
Саддам Хуссейн и Зин эль-Абидин Бен Али предшествовали Мубараку на скамье подсудимых.
Saddam Hussein y Zine El Abidine Ben Ali precedieron a Mubarak ante el banquillo.
в действительности, экономическая интеграция имеет тенденцию следовать, а не предшествовать достижению политического единства.
de hecho, la integración económica tiende a seguir, en lugar de preceder, el logro de la unidad política.
Результат, которому предшествует всплеск насилия со стороны экстремистов, скорее всего, отразится на многих сферах.
El resultado, precedido por un aumento de la violencia extremista, probablemente tendrá repercusiones de gran alcance.
· резкое сокращение долгового бремени неплатёжеспособных семей, предшествуемое временной заморозкой обращений взыскания на все залоги.
• una rápida reducción de la carga de deuda insolvente de los hogares, precedida de un congelamiento temporal de todas las ejecuciones hipotecarias;
Давайте вспомним, что геноциду в Руанде предшествовала аналогичная нехватка энтузиазма финансировать миссию ООН в данной стране.
Recordemos que una falta similar de entusiasmo para financiar la misión de la ONU en Rwanda precedió al genocidio en ese país.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad