Exemplos de uso de "презрению" em russo
Или к раввинам и отцам раннего христианства, которые говорили, что любое толкование Писания неправомерно, если оно даёт пищу ненависти или презрению.
Y los rabinos y los primeros padres de la iglesia que decían que cualquier interpretación de la escritura que provocara odio y desdén era ilegítima.
Она публично выражала своё презрение к обеим крупнейшим партиям страны;
Mayawati, cuyo Partido Bahujan Samaj (PBS) puede contar con un bloque de al menos cincuenta escaños, ha expresado en público su desdén por los dos grandes partidos nacionales;
Лига арабских государств предоставила ведущую роль в примирении двух сторон Египту, но партия ХАМАС с презрением отвергла предложения Египта.
La Liga Árabe le ha asignado a Egipto el papel principal a la hora de conciliar las posiciones de ambas partes, pero Hamas ha desdeñado las propuestas de Egipto.
Лидеры становятся объектом презрения или чего-нибудь еще хуже.
Los líderes se convierten en objeto de desprecio o algo peor.
И техасскому чванству просто придёт на смену утончённое презрение "бостонского брамина"?
¿Acaso el pavoneo tejano simplemente será reemplazado por el distinguido desdén de un Bramín bostoniano?
Он с презрением относится к научным данным в области изменения климата и здравоохранения, когда они противоречат убеждениям - и интересам - его основных соратников.
Desdeña la climatología y la ciencia de la salud pública cuando entran en conflicto con las creencias -e intereses- de sus partidarios más incondicionales.
Но когда гнев превращается в презрение, вы списаны со счетов.
Pero cuando la ira se convierte en desprecio, han sido rechazados.
Предложение Фонда было встречено финансовой индустрией с предсказуемым презрением и насмешками.
La propuesta del Fondo ha sido recibida con un desdén y un escarnio predecibles por parte de la industria financiera.
Находясь перед лицом катастрофы в Ираке, риском того, что Афганистан может превратиться во второй Ирак, и обостряющимся кризисом вокруг Ирана, США не могут больше относиться к союзникам по НАТО с презрением.
Ante el desastre en Iraq, el riesgo de que Afganistán también se hunda en el caos y la crisis creciente con Irán, Estados Unidos ya no puede desdeñar a sus aliados de la OTAN.
Это презрение проявилось также и в кандидатах в Комиссию от Франции.
Ese desprecio se ha manifestado también en las personas nombradas por Francia para que trabajen en la Comisión.
презрение к диктаторам, уважение парламентских процедур и прочную веру в конституционную систему.
desdén de los dictadores, respeto de los procedimientos parlamentarios y fe inalterable en el sistema constitucional.
Несмотря на то, что как и большинство представителей политического класса Франции, она получила образование в Ecole Nationale d'Administration (ENA), она с презрением отвергает язык и культуру этой фабрики французской политической элиты.
Aunque estudió, como la mayoría de los miembros de la clase política de Francia, en la École National d'Administration (ENA), desdeña el lenguaje y los hábitos de esa factoría de la minoría selecta.
Простейшие вещи сначала усложняются, а затем уничтожаются этой культурой подозрения и презрения.
Esta cultura de la sospecha y el desprecio complica las cosas más sencillas y después las destruye.
К сожалению, большинство бюрократов все еще с презрением относится к ценности прав человека.
Lamentablemente, la mayoría de los burócratas todavía miran con desdén los valores relacionados con los derechos humanos.
Такая мысль может привести нас к тому, что мы с презрением будем относиться к определенному виду благотворительного граффити, которое выставляет на всеобщее обозрение имена дарителей в киноконцертных залах, художественных музеях и зданиях колледжей.
Esa idea puede llevarnos a desdeñar el tipo de leyenda filantrópica que hace que los nombres de los donantes se exhiban prominentemente en las salas de concierto, los museos de arte y los edificios universitarios.
Презрение режима к конституции и верховенству закона неоспоримо, и эта ясность придает сил.
El desprecio del régimen por la constitución y el régimen de derecho hoy es innegable y esa claridad es fortalecedora.
Конечно, есть определенная логика общественного презрения к компенсациям суперзвезд вне профессионального спорта и развлечений.
Por supuesto, existe una cierta lógica en el desdén de la población por las compensaciones de las superestrellas fuera de los deportes profesionales y el entretenimiento.
Такое внимание к СМИ - это не просто отражение презрения элит к популярной культуре.
Esta preocupación sobre los medios masivos de comunicación no es mero desprecio elitista hacia la cultura popular.
Резкие заявления и презрение гегемоном интересов более мелких соседей создает только враждебность, а не гармонию.
La retórica estridente y el desdén del hegemón por los intereses de los vecinos más pequeños sólo crean enemistad, no armonía.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie