Exemples d'utilisation de "пренебрежительно" en russe
И пренебрежительно отзывался об иностранных государствах, особенно Великобритании.
Y hablaba despreciativamente de las naciones extranjeras, en especial de Gran Bretaña.
В 1895 году Китай был побежден Японией, крошечным агрессором, которого китайцы пренебрежительно называли wa (карлик).
En el año 1895, China fue derrotada por Japón, un pequeño agresor a quien los chinos llaman despectivamente wa (el enano).
В Алжир отправили премьер-министра Мишеля Дебре, но повстанцы отнеслись к нему пренебрежительно, и он улетел с пустыми руками.
El primer ministro, Michel Debré, fue enviado a Argel pero los rebeldes lo trataron con desprecio y regresó con las manos vacías.
Но если он увлечется и позволит себе пренебрежительно говорить о 5000-летней культуре Мудрецов, Запад станет следующим объектом националистического негодования Китая.
Si el occidente se sobrepasa y se atreve a hablar de manera condescendiente con la cultura de los sabios que tiene más de 5.000 años de antigüedad, podría convertirse en el siguiente objeto del resentimiento nacionalista de China.
Тем не менее, "теория" парникового эффекта, как её иногда пренебрежительно называют, уже давно утвердилась и не вызывает сколько-нибудь серьёзных сомнений.
Sin embargo, la "teoría" del invernadero, como a veces se le llama despectivamente, ha quedado demostrada más allá de cualquier duda responsable.
Международный валютный фонд, например, всегда пренебрежительно относился к СФБ, заявляя о том, что сам МВФ должен контролировать системный риск и, следовательно, являться фактическимглобальным финансовым регулирующим органом.
Al Fondo Monetario Internacional, por ejemplo, nunca le ha gustado la existencia del CEF y ha aducido el argumento de que el propio Fondo debe ser el supervisor del riesgo sistémico.
Высказывая свой протест против отечественных публикаций за слепое следование установкам Синьхуа, государственного агентства новостей Китая, они не менее пренебрежительно отзывались и о западных СМИ, которые искажали события.
De la misma manera que criticaron a las publicaciones nacionales por seguir a ciegas los lineamientos de Xinhua, la agencia de noticias estatal de China, se mostraron desafiantes frente a los medios occidentales que hicieron un mal tratamiento de la historia.
По мере того, как Северная Корея пренебрежительно относилась к международному сообществу на протяжении последних лет, "солнечная" политика двух последних администраций, которая делала упор на мирное сотрудничество до окончательного объединения Кореи, вызывала значительное недовольство.
Sin duda, mientras Corea del Norte aparentemente desairaba a la comunidad internacional en los últimos años, se percibía un considerable descontento popular frente a la política "de mano tendida" de las dos administraciones anteriores, que enfatizaba una cooperación pacífica con anterioridad a una eventual unificación coreana.
Французы старательно остаются в стороне, даже немного пренебрежительно, как и подобает стране, которая отказывается от "феминизма" как антиженского американского проекта и которая может породить лидера, который является одновременно и опытным, и элегантным, как Кристин Лагард, глава Международного валютного фонда.
Los franceses se mantienen por encima del debate de forma muy meticulosa, e incluso algo despectiva, tal como corresponde a una nación que rechaza al "feminismo" porque considera que es una creación anti-femenina de Estados Unidos y que al mismo tiempo se las arregla para producir una líder tan exitosa y elegante como lo es Christine Lagarde, quien actualmente está a la cabeza del Fondo Monetario Internacional.
В глазах американцев война в Косово в 1999 году продемонстрировала явные и многочисленные недостатки НАТО, тогда как террористические акты 11 сентября 2001 года еще больше отдалили Америку от альянса, особенно после того, как президент Джордж Буш пренебрежительно отверг предложение помощи со стороны НАТО.
A ojos de los estadounidenses, la guerra de Kosovo de 1999 demostró los múltiples y evidentes defectos de la OTAN, mientras que los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 alejaron a Estados Unidos aún más de la alianza, sobre todo después de que el Presidente George W. Bush despreció su oferta de ayuda.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité