Exemples d'utilisation de "преобразовав" en russe avec la traduction "transformar"

<>
Новая партия - которой всего лишь шесть месяцев - перестроила израильскую политику, преобразовав всю структуру идеологических убеждений, подкрепляющих стратегию безопасности страны. El nuevo partido -creado hace apenas seis meses- ha realineado la política israelí, al transformar todo el marco de principios ideológicos en que se basa la estrategia de seguridad del país.
Информационная революция преобразовывает политику и организации. La revolución de la información está transformando la política y las organizaciones.
Эта частица преобразует существительное в глагол. Esta partícula transforma al sustantivo en un verbo.
Оно должно быть преобразовано в нечто новое. Tiene que ser transformada en algo más.
Буквально говоря, идея европейской интеграции преобразовала наш континент. Para decirlo en pocas palabras, la idea de la integración europea transformó nuestro continente.
Мы преобразовали наши квартиры в лаборатории и работали спонтанно и быстро. Transformamos nuestros apartamentos en laboratorios y trabajamos de manera muy espontánea e inmediata.
Вы можете прочитать все подробности, но в общем - мы можем преобразовать экономику. Pueden leer los detalles, pero en resumen, podemos transformar nuestra economía.
На долю Союза в очередной раз выпадет необходимость преобразовать отчаяние в надежду. Una vez más, corresponderá a la Unión ayudar a transformar la desesperación en esperanza.
Они преобразовывают химические продукты и организованным образом транспортируют и преднамеренно накапливают их. Transforman sustancias químicas y, de manera ordenada, las transportan y almacenan de maneras que tienen una finalidad.
Поэтому мы преобразуем набор данных во что-то, что выглядит примерно так. Hay que transformar los datos en algo que se parezca a esto.
Они хотят, чтобы США не просто защитили их, а чтобы они преобразовали их. No quieren que los Estados Unidos únicamente los protejan, sino que los transformen.
За наши первые сто лет это позволило нам преобразовать технологию, бизнес и компанию. Eso nos ha permitido, durante nuestro primer siglo, transformar la tecnología, el negocio y la sociedad.
В целях обороны США создали Департамент внутренней безопасности и преобразуют свои вооруженные силы. Para la defensiva, los EU crearon el Departamento de Seguridad Interna y están transformando sus fuerzas armadas.
Эффективная цепочка поставок может преобразовать новаторство, как на частном, так и на отраслевом уровне. Una cadena de suministros eficiente puede transformar la innovación a nivel individual y también de la industria.
Но он старался, он вёл тщательные записи, которые позволили ему преобразовать эту область медицины. Pero hacía todo lo posible y mantenía registros meticulosos que le permitieron transformar esa especialidad.
Безусловно, идеи Нхомы о том, как преобразовать жизнь крестьянских фермеров в Африке, не новы. Ciertamente, las ideas de Nkhoma sobre cómo transformar la vida de los campesinos en África no son nuevas.
В то же самое время, давление арабских революций преобразовывает палестинцев в динамичный политический фактор. Al mismo tiempo, la presión de las revoluciones árabes está transformando a los palestinos en un factor político dinámico.
Информационная революция и сопутствующий ей процесс глобализации преобразуют мир и делают его значительно компактнее. La actual revolución de la información y el tipo de mundialización que la acompaña están transformando y empequeñeciendo el mundo.
Более сложная задача будет заключаться в том, чтобы преобразовать традиционные экономические системы в действительно современные. La labor más difícil será transformar a las economías tradicionales en economías verdaderamente modernas.
Именно таким образом ему удалось радикально преобразовать к лучшему экономику и общество в различных странах. De esta manera fue como transformó radicalmente las economías y sociedades para bien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !