Exemples d'utilisation de "преследуемыми" en russe avec la traduction "perseguir"
Traductions:
tous143
perseguir85
acosar22
buscar18
acosarse7
acechar3
hostigar3
perseguirse3
hostigarse2
(проявить "твердость" и преследовать повстанцев).
(que se muestre "firme" y persiga a los rebeldes).
Вот почему преследование Ассанжа бесполезно и глупо.
Esta es la razón por la que perseguir a Assange es inútil y absurdo.
В университете беспорядки, и меня преследует полицейский.
Hay una motín en el campus, y la policía me está persiguiendo ¿bien?
Он делал фальшивые паспорта для преследуемых чернокожих южноафриканцев.
Falsificaba documentos para los sudafricanos negros perseguidos.
вызывает возражения политика и методы, которые преследует Хамас.
lo que es objetable son las políticas que persigue Hamas.
E3RC и так преследовало бы две непосредственно связанные цели:
Tal como está, la E3RC perseguiría dos objetivos directamente relacionados:
Ахмадинеджад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели:
Ahmadinejad persigue un objetivo dual con su obsesión antisionista:
Кровные мстители, всегда в поисках, мы преследуем их до конца".
Vengadoras de sangre, siempre a la caza, los perseguimos hasta el final".
не для себя - всегда только для других, для помощи преследуемым и угнетённым.
No para sí mismo, siempre para los demás, y para ayudar a los perseguidos y oprimidos.
Напротив, участие широких слоев общества воспринимается как помеха целям, которые преследует бюрократия:
Por el contrario, la participación pública es considerada como un obstáculo para los objetivos que persigue la burocracia:
Преследование радикальных целей не обязательно означает, что данная страна будет вести себя неразумно.
Perseguir objetivos radicales no necesariamente significa que un país actúe irracionalmente.
Более того, Америке нельзя доверять в том, что она преследует международную стабильность цен.
Además, no se puede confiar en que los Estados Unidos persigan una estabilidad de los precios internacionales.
Не будучи другом военных, он преследовал армейских негодяев в известном расследовании несколько лет назад.
Sin ser amigo del ejército, persiguió a elementos renegados dentro del arma en una famosa investigación hace varios años.
Арабский интеллектуал, преследуемый арабским режимом, кажется, никак не принадлежит к числу их первостепенных интересов.
Un intelectual árabe perseguido por un régimen árabe parece no estar ni siquiera cerca de las prioridades de su agenda.
Но также можно пожелать, чтобы при этом ее не начали подозревать в преследовании гегемонистких целей.
Pero no le conviene parecer sospechosa de perseguir fines hegemónicos.
Ибо где же еще быть Иисусу, как не с теми, кто страдает и подвергается преследованиям?
¿Por qué dónde más estaría Cristo si no con quienes sufren y son perseguidos?
Сегодня деловое сообщество понимает, что генеральная прокуратура может найти любой предлог для преследования каждого из них.
Actualmente, la comunidad empresarial comprende que la Fiscalía General del Estado puede encontrar cualquier pretexto para perseguir a cualquiera de ellos.
Учитывая, что центральные банки, вероятно, еще долго будут продолжать преследовать несколько целей, их независимость продолжит снижаться.
Como es probable que los bancos centrales sigan persiguiendo objetivos múltiples durante mucho tiempo, seguirá erosionándose su independencia.
Возникновение обоих обществ - хотя и преследующих противоположные цели - должно быть взято за отправную точку европейской самобытности.
El surgimiento de ambas comunidades (aunque perseguían fines opuestos) es el punto de referencia clave para una identidad europea.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité