Exemples d'utilisation de "преступлениями" en russe avec la traduction "delito"
с бедностью, малозначительными преступлениями и борьба за экономический рост.
la guerra contra la pobreza, contra los delitos menores y por el crecimiento económico.
По словам Веллса Диксона (Wells Dixon), адвоката из Центра конституционных прав, представляющего интересы некоторых заключённых, администрация Обамы не может рисковать, называя практику пыток преступлениями, поэтому называет их "секретными подходами и методами", которые запрещается разглашать в суде.
Según Wells Dixon, un abogado del Centro de Derechos Constitucionales que representa a algunos de los detenidos, la administración Obama no se puede arriesgar a llamar delitos a las torturas, así que las llama ampquot;fuentes y métodos clasificadosampquot;
Видеоигры должным образом подчиняются правовому регулированию, не тогда, когда они позволяют людям делать вещи, которые в реальности являлись бы преступлениями, а когда существует свидетельства, на основании которых мы можем сделать заключение о том, что они, вероятно, увеличат количество серьезных преступлений в реальном мире.
Los videojuegos son sujetos adecuados de controles legales no cuando permiten que las personas hagan cosas que, si fueran reales, constituirían delitos, sino cuando hay evidencia que permita concluir de manera razonable que pueden aumentar los índices de delitos graves en el mundo real.
Количество антимусульманских преступлений увеличилось на 50%
Los crímenes y delitos contra musulmanes han aumentado un 50%
Налоговое мошенничество является уголовным преступлением в Швейцарии.
El fraude impositivo sí es un delito penal en Suiza.
Такое действие расценивается как серьезное преступление в Таиланде.
El de lesa majestad es un delito grave en Tailandia.
Доля преступлений с применением легального оружия крайне мала
El porcentaje de delitos cometidos con armas registradas es bastante reducido
Я не могу признаваться в преступлении, которое не совершал!
¡No puedo confesar un delito que no he cometido!
Новый немецкий закон переводит такие тесты в разряд преступлений.
La nueva ley alemana convierte a este tipo de pruebas en un delito.
Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления.
Sin embargo, como representantes electos, están obligados a ocuparse de estos delitos.
С меньшим количеством жертв, преступления станут приносить меньший дход.
Con menos víctimas, el delito reditúa menos.
Как говорят родственники жертв, планируя преступление, Меграхи не проявил сострадания.
Como señalan los familiares de las víctimas, en la planeación de su delito Megrahi no mostró compasión.
К "террористическим организациям" применяются различные санкции, помогать им - также преступление.
Se aplican diversas sanciones civiles a las "organizaciones terroristas", y puede ser un delito darle ayuda a alguna.
Данное преступление приводит к особенно разрушительным последствиям в развивающихся странах.
Es un delito que produce consecuencias particularmente dañinas en el mundo en desarrollo.
Эти пугающие цифры не включают экономических преступлений в негосударственной сфере.
Estas abismales cifras no incluyen delitos económicos perpetrados fuera del sector público.
Из тысяч людей, арестованных за политические преступления, известны имена очень немногих.
Sólo se conocen los nombres de unos cuantos de los miles que han sido arrestados por delitos políticos.
Иногда правительство Китая принимает меры против местных чиновников, преступления которых очевидны.
A veces el Gobierno de China adopta medidas contra funcionarios locales cuyos delitos son considerados mayúsculos.
Необходимо срочно восстановить порядок, жёстко карая преступников за грабежи и другие преступления.
Se debe restaurar el orden aprisa, sin la menor tolerancia con el pillaje y otros delitos.
Мы не говорим, что большинство людей, получившие пожизненное заключение, совершили преступление, достойное этого приговора.
No decimos que la mayoría de las personas condenadas a cadena perpetua cometieron un delito merecedor de esa sentencia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité