Exemples d'utilisation de "преступлениям" en russe avec la traduction "delito"

<>
Несмотря на реальные политические трудности, мы не можем позволить преступлениям против человечества оставаться безнаказанными. A pesar de las dificultades políticas reales, no podemos permitir que los delitos contra la humanidad no sean castigados.
Многие общества относятся к преступлениям, касающимся жестокого обращения с животными, намного мягче, но наказание Вика - 23 месяца тюрьмы - было достаточным. En muchas sociedades los delitos que tienen que ver con la crueldad hacia los animales reciben un trato demasiado indulgente, pero el castigo de Vick - 23 meses de cárcel - fue sustancial.
В середине сентября Программа ООН по международному контролю над наркотиками и преступлениям признала, что Бирма и Китай были главными мировыми производителями ATS. A mediados de septiembre, la Oficina de Naciones Unidas para las Drogas y el Delito admitió que Birmania y China eran los primeros productores de ATS del mundo.
просто это не является уголовным преступлением. simplemente no es un delito penal.
Количество антимусульманских преступлений увеличилось на 50% Los crímenes y delitos contra musulmanes han aumentado un 50%
Налоговое мошенничество является уголовным преступлением в Швейцарии. El fraude impositivo sí es un delito penal en Suiza.
Такое действие расценивается как серьезное преступление в Таиланде. El de lesa majestad es un delito grave en Tailandia.
Доля преступлений с применением легального оружия крайне мала El porcentaje de delitos cometidos con armas registradas es bastante reducido
Я не могу признаваться в преступлении, которое не совершал! ¡No puedo confesar un delito que no he cometido!
Новый немецкий закон переводит такие тесты в разряд преступлений. La nueva ley alemana convierte a este tipo de pruebas en un delito.
Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления. Sin embargo, como representantes electos, están obligados a ocuparse de estos delitos.
С меньшим количеством жертв, преступления станут приносить меньший дход. Con menos víctimas, el delito reditúa menos.
с бедностью, малозначительными преступлениями и борьба за экономический рост. la guerra contra la pobreza, contra los delitos menores y por el crecimiento económico.
Как говорят родственники жертв, планируя преступление, Меграхи не проявил сострадания. Como señalan los familiares de las víctimas, en la planeación de su delito Megrahi no mostró compasión.
К "террористическим организациям" применяются различные санкции, помогать им - также преступление. Se aplican diversas sanciones civiles a las "organizaciones terroristas", y puede ser un delito darle ayuda a alguna.
Данное преступление приводит к особенно разрушительным последствиям в развивающихся странах. Es un delito que produce consecuencias particularmente dañinas en el mundo en desarrollo.
Эти пугающие цифры не включают экономических преступлений в негосударственной сфере. Estas abismales cifras no incluyen delitos económicos perpetrados fuera del sector público.
Из тысяч людей, арестованных за политические преступления, известны имена очень немногих. Sólo se conocen los nombres de unos cuantos de los miles que han sido arrestados por delitos políticos.
Иногда правительство Китая принимает меры против местных чиновников, преступления которых очевидны. A veces el Gobierno de China adopta medidas contra funcionarios locales cuyos delitos son considerados mayúsculos.
Необходимо срочно восстановить порядок, жёстко карая преступников за грабежи и другие преступления. Se debe restaurar el orden aprisa, sin la menor tolerancia con el pillaje y otros delitos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !