Exemples d'utilisation de "при содействии" en russe
Серьезные переговоры лицом к лицу в соответствии с международным правом и при содействии международного сообщества являются единственным способом продвижения вперед.
La única vía por la que avanzar es la de celebrar conversaciones serias cara a cara, conforme al derecho internacional y con la ayuda de la comunidad internacional.
При содействии ИТТ TERI и изучения работ NASA мы нашли три простых, распространённых растения, посредством которых можно получать столько чистого воздуха, сколько необходимо для сохранения здоровья в помещении.
Con la ayuda de Instituto de Tecnología de India, del Instituto de Energía y Recursos y de los conocimientos de la NASA, descubrimos que existen tres plantas verdes básicas, plantas comunes, con las que podemos generar todo el aire puro en interiores que necesitemos para mantenernos saludables.
Девяностая годовщина армянской бойни 1915 года, организованная правящими младотурками Османской империи и осуществленная при содействии курдов, является другой раной, которая никогда не заживет, но которую необходимо вылечить, в случае если Турция желает, чтобы процесс ее интеграции в Европейский союз проходил гладко.
El 90o aniversario de las matanzas de armenios en 1915, ordenadas por los Jóvenes Turcos que gobernaban el Imperio Otomano y con la ayuda de los kurdos, representa otra herida que no sanará, sino que se debe tratarla para que el avance de Turquía hacia la adhesión a la Unión Europea prosiga sin problemas.
В 2007 г. при содействии Финансового отдела МФСР по денежным переводам, в который входят несколько стран-спонсоров, Fonkoze приобрела сотовые телефоны и дизельные генераторы и начала оказывать услуги по денежным переводам в сельских регионах, где основная инфраструктура зачастую слаба или отсутствует вовсе.
Con la ayuda del Servicio de Financiamiento de Transferencia de Remesas de donadores múltiples del FIDA, Fonkoze adquirió teléfonos satelitales y generadores de diesel en 2007 y comenzó a proporcionar servicios de remesas en las zonas rurales donde la infraestructura básica a menudo es escasa o inexistente.
Все событие проходит при содействии Богуслава Свободы, лорда-мэра Праги, и Вацлава Гампла, ректора Карлова университета.
Todos los actos contaron con el apoyo del alcalde de Praga, Bohuslav Svoboda, y del rector de la Universidad Carolina, Václav Hampl.
Именно огромная потеря чистого капитала домохозяйств привела к падению реального сектора экономики (при содействии ограничения кредитования для малого бизнеса).
Fue la enorme pérdida de valor neto de los hogares lo que derrumbó la economía real (con ayuda de la restricción crediticia a las empresas más pequeñas).
Составленная группой экспертов в 1957 году при содействии бывшего британского руководства страны конституция содержит два на вид противоречивых положения.
Redactada por un grupo de expertos en 1957, bajo los auspicios de los ex gobernantes británicos del país, la constitución incluye dos cláusulas aparentemente contradictorias.
Более того, в каждой из них в течение нескольких лет проводилась реформа оборонного сектора при содействии и поддержке со стороны НАТО.
Los países que reciban invitaciones para adherirse a la OTAN durante la Cumbre de Praga ya habrán tenido años de experiencia trabajando con la Alianza como asociados, sobre todo en llevar la paz y la estabilidad a los Balcanes y al Sureste de Europa.
Вместо того чтобы заняться этими проблемами, корпоративная Америка систематически отворачивается от них - с помощью и при содействии "капитализма закадычных друзей" американского образца.
En lugar de enfrentar los asuntos, el medio corporativo estadounidense sistemáticamente les da la espalda, ayudado y alentado por el capitalismo amiguista, al estilo americano.
США, тем временем, должны прекратить прямые военные удары в регионе, даже если они наносятся с ведома и при содействии вооруженных сил Пакистана.
Mientras tanto, Estados Unido debería poner fin a los ataques militares directos en el área, incluso si se realizan con el conocimiento y la cooperación del ejército paquistaní.
Я при содействии Йельской школы менеджмента проводил опрос среди инвесторов США, в ходе которого я задавал им вопрос относительно ожидаемого ими процентного изменения индекса Доу Джонса для промышленных компаний.
Yo he estado haciendo encuestas entre los inversores de los Estados Unidos con los auspicios de la Escuela de Administración de Empresas de Yale, en las que preguntaba qué porcentaje de cambio esperaban por término medio para el Dow Jones de valores industriales.
Двусторонние американо-китайские переговоры в Варшаве в 1960 году были бесплодны до тех пор, пока Ричард Никсон и советник по национальной безопасности Генри Киссинджер не открыли другое, более прямое обсуждение при содействии Пакистана.
Las conversaciones bilaterales EE.UU-China celebradas en Varsovia en el decenio de 1960 fueron infructuosas hasta que Richard M. Nixon y el Asesor de Seguridad Nacional Henry Kissinger iniciaron un debate diferente y más directo con los auspicios del Pakistán.
Арабско-израильский процесс установления мира, проходящий при содействии США, добился ряда умопомрачительных достижений - мадридской мирной конференции, соглашений в Осло, мирного соглашения Израиля с Иорданией, практически восстановленных отношений с Сирией и вторжения Израиля в арабские государства от Марокко до Катара - однако стал худшим кошмаром для становящегося все более и более изолированным Ирана.
El proceso de paz árabo-israelí, patrocinado por los EE.UU, que produjo una serie de logros impresionantes -la conferencia de paz de Madrid, los acuerdos de Oslo, el acuerdo de paz de Israel con Jordania, casi un acercamiento a Siria y mejoras de la opinión sobre Israel en Estados árabes desde Marruecos hasta Qatar- fue la peor pesadilla de un Irán cada vez más aislado.
Но для того, чтобы принципы честной игры распространились на весь мир, европейские инициативы должны быть частью более широких международных усилий при содействии партнеров, разделяющих взгляды европейцев, таких как Соединенные Штаты и многосторонние организации.
Pero, para que el juego limpio llegue a ser mundial, las iniciativas europeas deben formar parte de medidas internacionales más amplias, con la participación de socios con la misma mentalidad, como, por ejemplo, los Estados Unidos y las instituciones multilaterales.
Несмотря на то, что ООН работала над разоружением с 1946 года, два договора, которые были достигнуты при содействии ООН, сегодня требуют мирового внимания.
Aunque las Naciones Unidas han estado laborando en pro del desarme desde 1946, dos tratados negociados con los auspicios de las Naciones Unidas son ya objeto de atención mundial.
Исследование, проведённое мной и Карлом Кейсом в мае-июне этого года при содействии Йельской школы менеджмента, выявило резкое снижение кратковременных ожиданий состояния цен на жилую недвижимость в США, но сравнительно небольшое изменение долговременных ожиданий.
La encuesta que Karl Case y yo realizamos en mayo y junio de este año, bajo los auspicios de la Escuela de Administración de Yale, muestra una caída severa en las expectativas a corto plazo del precio de las viviendas en Estados Unidos, pero un cambio relativamente pequeño en las expectativas a largo plazo.
Согласно недавно проведенному при содействии Всемирного банка опросу компаний, заинтересованных в финансировании по выбросам, только один из пяти респондентов заявил, что заинтересован в покупке квот на выбросы после 2012 года.
Según una reciente encuesta, apoyada por el Banco Mundial, a compañías interesadas en el financiamiento del mercado del carbono, sólo una de cada cinco encuestadas afirmó tener la intención de comprar reducciones de emisiones posteriores al año 2012.
Не различая эти фундаментальные проблемы, Митчелл начал не с той ноги, изначально присоединившись, при содействии Обамы, к требованию палестинцев заморозить дальнейшее строительство израильских поселений на Западном Берегу до начала переговоров.
Al no haber entendido estos asuntos fundamentales, Mitchell empezó mal al aceptar desde el principio, con el impulso de Obama, la demanda de los palestinos de suspender la construcción de más asentamientos israelíes en Cisjordania antes de empezar las negociaciones.
При международном содействии в развитии сирийских демократических институтов и политической инфраструктуры, мы можем построить сильное гражданское общество, которое сможет отстаивать свою собственную идентичность и суверенитет и не зависеть от неуместного внешнего влияния.
Con ayuda internacional en las instituciones democráticas y la infraestructura política de Siria, podemos construir una sociedad civil robusta que pueda afirmar su propia identidad y soberanía, independiente de una influencia externa indebida.
Действия дипломата не являлись частью какого-либо спланированного плана действий, но они говорят о том, что при наличии политической воли ЕС может играть активную роль в содействии развитию демократии и стабильности.
No formaba parte de ningún plan de acción previo, pero muestra que, si existe voluntad política, la UE puede desempeñar un papel activo en el fomento de la democracia y la estabilidad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité