Exemples d'utilisation de "привели" en russe
Мировую общественность данные нападки привели в замешательство.
Esos ataques han desconcertado al público mundial.
Но эти инвестиции не привели к подъёму экономики.
Pero esas inversiones no crearon una lenta, pero segura, corriente económica.
Незначительные напоминания о деньгах привели к значительным отличиям.
Los recordatorios triviales sobre el dinero significaron una diferencia sorprendente.
Различные исследования привели к сходным заключениям об аналогиях.
Diversos estudios han llegado a la mismo conclusión con respecto a las analogías.
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям.
Sin embargo, la mayor cercanía de las relaciones ha causado también un nivel de controversia considerable.
Взлеты и падения привели к большому перераспределению благосостояния.
Los auges y descalabros han causado grandes redistribuciones de la riqueza.
Как ваши занятия привели вас к таким необычным вещам?"
-¿Por qué se dedicó usted a algo tan extraño?
Но именно совместные усилия всех нас привели к изменениям.
Pero fueron las acciones mancomunadas las que produjeron el cambio.
Действия Хезболлы привели к явному поражению США и Саудовской Аравии.
Las maniobras de Hezbollah fueron claramente una derrota para Estados Unidos y Arabia Saudita.
Эти новомодные тенденции не привели к значительному снижению уровня нищеты.
Esas novedades no han logrado reducir la pobreza en gran medida.
Конечно, было ещё много вещей, которые привели к неправильному подходу.
Y por supuesto, en realidad no tiene tanto que ver con lo que salió mal.
Недостатки в регулировании привели к распространению кризиса на другие страны.
Las insuficiencias normativas han causado efectos de derrame sobre otros países.
Детские приступы гнева Ким Чен Ына действительно привели Китай в ярость.
Las rabietas infantiles de Kim Jong-un han enfurecido genuinamente a China.
Три силы привели к неблагоприятным структурным изменениями рынка труда в США:
Tres fuerzas han impulsado los cambios estructurales adversos del mercado laboral de EE.UU.:
Внутри Тайваня дебаты по поводу конституционной реформы привели к тревожным изменениям.
En Taiwán el debate sobre la reforma constitucional ha tenido derivaciones preocupantes.
Его комментарии привели к утрате читательской аудитории, а"Колокол" был закрыт.
Sus comentarios le valieron el desprecio de sus lectores rusos, yKolokol tuvo que cerrar.
В Чернобыле устройство реактора и непростительная человеческая ошибка привели к трагедии.
En Chernobil, el accidente se debió al diseño del reactor y a unos fallos humanos imperdonables.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité