Exemples d'utilisation de "привлекательную" en russe

<>
Я создал привлекательную оболочку для этой новой технологии. Cubrí algo de tecnología nueva con una cáscara atractiva.
Китай пытается очаровать их на протяжении последнего десятилетия, и США должны предложить более привлекательную альтернативу. China ha estado acercándose a ellos en la última década y los Estados Unidos deben ofrecer una alternativa que sea atractiva.
Эти сферы дают самые большие толчки в развитии, а также самую привлекательную прибыль для инвесторов. Esos sectores brindan los mayores efectos en pro del desarrollo y los beneficios más atractivos para los inversores.
Учитывая эрозию власти правых и не очень привлекательную личность Саркози, дорога была широко открытой для победы Социалистов. Dada la erosión del poder de la derecha y la personalidad no demasiado atractiva de Sarkozy, los socialistas tenían la puerta abierta para ganar.
При таком положении вещей лучшие банкиры, трейдеры, дилеры и т.д. будут работать на компании, которые предоставляют самую привлекательную компенсацию. Dada esta realidad, los mejores banqueros, comerciantes, negociantes, etc. trabajarán para compañías que ofrezcan la compensación más atractiva.
Рыбный промысел уже переходит на более мелкую и менее привлекательную рыбу, и ситуация будет ухудшаться по мере исчезновения этих видов. Estamos reduciendo a las pescaderías a especies más pequeñas y menos atractivas, y la situación podría empeorar mucho si desaparecen.
Когда он говорит о "модернизации" или о "переходе в двадцать первое столетие", он умудряется предложить странную, но привлекательную смесь перемен и стабильности. Cuando habla de "modernización" o de "llevar las cosas al siglo XXI", logra insinuar una mezcla extraña pero atractiva de cambio y estabilidad.
Даже если Google использует личные данные только во благо (независимо от того, что это значит), он представляет собой привлекательную цель для правительств. Aun si Google utiliza la información únicamente para sus fines (lo que sea que eso signifique), representa un blanco atractivo para los gobiernos.
В ней он играл капитана Тони Нельсона, астронавта, чья жизнь меняется, когда он встречает привлекательную девушку-джинна, которую играет Барбара Иден, и начинает жить с ней под одной крышей. En ella interpretaba al capitán Tony Nelson, un astronauta cuya vida se ve alterada cuando encuentra a una atractiva genio, interpretada por Barbara Eden, y se la lleva a vivir con él a su casa.
Хотя независимость судебной системы и защита прав человека оставляют желать лучшего, правительство Саакашвили повысило эффективность государственной службы, усовершенствовало государственную инфраструктуру, снизило уровень коррупции и преступности и создало привлекательную инвестиционную среду. Aunque la independencia judicial y la protección de los derechos humanos siguen siendo llamativamente deficientes, el gobierno de Saakashvili ha aumentado la eficacia de la administración pública, ha mejorado las infraestructuras públicas, ha luchado contra la corrupción, ha reducido la delincuencia y ha creado un ambiente atractivo para la inversión.
Причина не в том, что периферия предлагает привлекательную рабочую силу, от которой выигрывает капитал, а, скорее, в том, что центр (особенно Соединенные Штаты) предлагает форму защиты капитала от непредвиденных политических волнений. La razón no es que la periferia ofrezca una fuerza laboral atractiva de la que se beneficie el capital, sino más bien que el núcleo -especialmente Estados Unidos-ofrece una forma de protección contra perturbaciones políticas no previstas.
Это поможет разрушить стереотип о замкнутости Японии, избежать повторения ошибок её военной истории, улучшить отношения с азиатскими соседями, которые до сих пор помнят 30-ые годы XX века, и усилить мирную привлекательную силу Японии. Esta sería una forma para que Japón se deshiciera de su reputación de aislacionismo, evitara los errores de su historia militar, mejorara sus relaciones con sus vecinos asiáticos que todavía recuerdan los años 1930 e incrementara su poder "suave" o atractivo.
В то время как потенциально могут быть созданы коалиции для контроля над могуществом Америки, они едва ли превратятся в крепкие союзы, если США не будут использовать жесткие меры принуждения во властном одностороннем порядке, подрывающем "мягкую" или привлекательную силу Америки. Si bien se pueden crear coaliciones para contrarrestar el poder americano, no es probable que lleguen a ser alianzas firmes, salvo que los Estados Unidos manejen su fuerte poder coercitivo de una forma unilateral y altanera que socave su poder atractivo o "blando".
И их политика вполне привлекательна. Y sus políticas son un poco atractivas.
Ни первую, ни вторую из них никак нельзя назвать привлекательной. Ninguna de las dos alternativas resulta agradable.
Но между теми чувствами и привлекательными вежливыми методами его математического потомства лежит целая пропасть. Pero esos sentimientos están muy lejos de las técnicas bonitas y corteses de su progenie matemática.
И вообще-то они выглядят довольно привлекательно. Y tienen en verdad una linda apariencia.
К 70 годам приготовление пищи дома было в таком плачевном состоянии, что высокое содержание жира и специй в еде, как, например, в наггетсах или слойках, у каждого есть свое любимое блюдо, сделало эти продукты более привлекательными, чем безвкусные блюда, которые можно приготовить дома. En los 70, la cocina casera estaba en un estado tan lamentable que los altos contenidos en grasas y especias de comidas como los McNuggets o los Hot Pockets - y la verdad es que todos tenemos nuestros favoritos - convirtieron en más apetecibles que las cosas insípidas que la gente servía en casa.
Наконец, привлекательна и южнокорейская культура. Finalmente, la cultura de Corea del Sur también es atractiva.
Мы решили изменить подход учеников к технологии, и создать пространство для общения которое было бы более привлекательным и доступным. Queríamos cambiar la forma en que los alumnos se acercan a la tecnología para crear un espacio más social y agradable que sea más motivador, más accesible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !