Sentence examples of "привлекли" in Russian
Внимание сербов привлекли другие замечания Эшдауна.
La atención serbia fue atraída a otros puntos tocados por Ashdown.
Однажды, когда мой отец работал над подачей документов на получение французского гражданства для нас, я случайно увидела документы, которые привлекли моё внимание.
Un día, mientras mi padre preparaba la documentación para que todos obtuviésemos la nacionalidad francesa, vi unos documentos que llamaron mi atención.
Так что сотни нас всё ещё ждут, большинство - без престижных стипендий, которые привлекли бы внимание мира.
Así, pues, centenares de nosotros seguimos esperando, la mayoría sin becas prestigiosas que atraigan la atención del mundo.
В 1970-х годах, когда транснациональные корпорации, занимающиеся такими инвестициями, привлекли к себе широкое внимание, многие правительства считали, что стоимость прямых иностранных инвестиций превосходит приносимую ими выгоду, и поэтому установили контроль над ними.
Durante los años 70, cuando las corporaciones transnacionales (CTN) que realizaban este tipo de inversión llamaron la atención pública, muchos gobiernos creyeron que los costos de la IED superaban sus beneficios, así que la controlaron.
Если бы они следовали своим обязанностям, вовремя предупреждая о рисках, эти рынки не привлекли бы такое количество инвесторов.
Si hubieran hecho su trabajo correctamente y hubieran pronunciado a tiempo advertencias sobre los riesgos, estos mercados no habrían captado a tantos inversores como terminaron haciéndolo.
А учитывая, что многие товары больше не производятся в США, стимулирующие меры привлекли бы больше импорта, ещё более подрывая торговый баланс.
Además, dado que muchos bienes ya no se producen en los Estados Unidos, las medidas de estímulo atraerían más importaciones, socavando aún más la balanza comercial.
Один из способов понять нынешние условия - и того, что необходимо, чтобы улучшить их - это рассмотреть два события, которые недавно привлекли значительное внимание всего мира:
Una manera de entender las condiciones actuales -y lo que se necesita para mejorarlas- es considerar dos acontecimientos que hace poco atrajeron una considerable atención internacional:
Евангелистов привлекли так называемые "семейные ценности", под которыми понимается противодействие абортам и бракам гомосексуалистов, а также обещание активной правительственной поддержки религиозной деятельности, в том числе прямых денежных выплат религиозным группам за общественно полезную деятельность на местном и международном уровне.
Los evangélicos fueron atraídos gracias a los llamados "valores familiares", es decir, la oposición al aborto y al matrimonio homosexual y las promesas de un apoyo activo del gobierno a las actividades religiosas, incluidos pagos directos a grupos religiosos para los servicios sociales que prestan en los niveles local e internacional.
Если вы проведете с кем-то пять минут, вы начинаете обращать внимание не только на внешность, и люди, к которым вы поначалу испытывали симпатию могут показаться вам скучными и вы теряете к ним интерес, а те, кого вы сначала не заметили, потому что они не привлекли вас чем-то особенным, становятся привлекательными людьми из-за своих личностных качеств.
Si uno pasa cinco minutos con alguien empieza a ver debajo de la apariencia facial y las personas que inicialmente nos atraían pueden resultar aburridas o no tan interesantes y las personas a las que uno no buscaría de inmediato por no encontrarlas especialmente atractivas se vuelven atractivas por su personalidad.
первая часть "простая", чтобы привлечь менее опытных пользователей.
la primera parte es "sencilla" para enganchar a los usuarios menos hábiles.
Они вынуждены привлекать опылителей, чтобы размножаться.
Tienen que tratar de atraer a los polinizadores para que hagan su trabajo.
Этот вид привлёк особенное внимание публики.
Esta especie en particular llamó la atención del público.
Зеро хочет привлечь сегодняшнее и завтрашнее поколения,
Cero quiere captar la generación de hoy y la de mañana.
Или на способы привлечения сексуальных партнёров?
¿O la manera de atraer a nuestras parejas sexuales?
Меня никогда не привлекала молчаливая архитектура.
Así que, de nuevo, creo que la noción de que la mejor arquitectura que es silenciosa nunca me ha llamado la atención.
Но если вы не разговариваете, невозможно привлечь и другую сторону.
Pero si no se habla, no se puede captar la atención del otro bando.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert