Exemples d'utilisation de "пригодна" en russe
Что я имею в виду, это то, что эта луна пригодна для жизни.
Lo que esto significa, esencialmente, es que quizá sea un lugar apto para la vida en el Sistema Solar.
Если он хочет улучшить свои способности убеждать людей, то он должен научиться быть больше похожим на активистов из простого народа, с язвительной прозой, ясными политическими рекомендациями и пригодными для телевидения темами разговора.
Si quiere mejorar su capacidad de persuasión, debe aprender a parecerse más a los activistas de las bases, con una prosa vigorosa, recomendaciones de políticas claras y argumentos aptos para la televisión.
Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
Resulta que el loro Galvao no sólo es muy atractivo y útil para los peinados, también tiene ciertas propiedades alucinógenas, lo que significa que hay un gran problema con el abuso del Galvan.
За 30 лет с момента начала экономических реформ китайская промышленность добилась впечатляющего повышения эффективности путем освоения новых технологий и реализации положительного эффекта роста масштабов производства, что привело к значительному увеличению количества продукции местного производства, пригодной для экспорта.
Durante los 30 ańos desde el comienzo de las reformas económicas de China, la industria china logró mejoras impresionantes en materia de eficiencia al adoptar nuevas tecnologías y realizar economías de escala, lo que condujo a una enorme expansión en los productos de fabricación local aptos para la exportación.
Книга Соркина напоминает нам о том, что только 18 месяцев назад администрация США видела выход только в создании все больших и больших банков, приводя сомнительный аргумент, что соединение вместе двух тонущих кораблей может сделать оба этих корабля пригодными для плавания.
El libro de Sorkin nos recuerda que hace sólo 18 meses, la administración estadounidense encontró la respuesta al crear bancos cada vez más y más grandes, bajo el débil argumento de que al unir dos barcos que se hunden de algún modo se lograría hacerlos aptos para navegar.
А потому модель изучения на животных была вполне пригодна.
Así que pudimos estudiar en modelos animales.
Они хотели её убить, потому что она была пригодна в пищу.
Entonces querían matarla porque era un buen alimento.
ей не понравилось на ней сидеть, поэтому она пошла и купила эти подушки на распродаже - пригодна к переработке, классная вещь.
no le gustaba sentarse en él, por lo que fue y compró estos almohadones en un mercado local reutilizando, un bastante buen trabajo.
Запасы пресной воды тоже велики, но большинство этих запасов находится в ледовых пластах и ледниках, и лишь небольшая их часть пригодна к непосредственному использованию.
Hay grandes recursos de agua potable, pero la mayor parte se encuentra en las placas de hielo y los glaciares y sólo un porcentaje pequeño está disponible cuando y donde lo necesitamos.
Для этого есть химический фильтр, Который удаляет углекислый газ из дыхательной смеси, Для того, чтобы, когда смесь возвращается в цикле обратно, она была бы пригодна для вдыхания.
Entonces hay un filtro químico ahí dentro que retira todo el dióxido de carbono del gas que se respira para que, cuando volvamos a respirarlo, la inhalación sea segura.
Эта информация пригодна в текущем кадре, но есть другой источник информации, не в текущем кадре, а получаемый только из опыта игры в теннис, и это то, что мяч не скачет с равной вероятностью по корту во время матча.
Esa información esta disponible en este tiro, pero hay otra fuente de información que no se presenta en este tiro y que sólo se obtiene al repetirse la experiencia durante el partido, porque la pelota no rebota en la cancha durante el partido con igual probabilidad.
И большая часть этой огромной вселенной более пригодна для жизни, чем мы раньше считали - теперь, когда мы изучаем экстремофилы живущие на Земле - организмы, которые живут в условиях, с нашей точки зрения, совершенно неприспособленных для жизни, в горячих геотермальных источниках, в условиях высокого давления, на дне океана, вмерзшие в лед, в кипящей кислоте, в воде, использующейся для охлаждения ядерных реакторов.
Y mucho de este vasto Universo, mucho más podría ser habitable de lo que pensamos un día, mientras estudiamos extremófilos en la Tierra- organismos que pueden vivir en condiciones inhóspitas para nosotros, en el calor y presión de ventanas termales en el fondo del oceano, congeladas en hielo, en ácido de batería hirviente, en las aguas que enfrían los reactores nucleares.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité