Ejemplos del uso de "придаётся" en ruso

<>
Traducciones: todos12 dar4 otras traducciones8
Вопрос заключается в том, придается ли этим гарантиям реальное значение. La pregunta es si se da un sentido real y efectivo a estas garantías en el día a día.
В связи с этим, в моделях долгосрочного планирования, используемых центральными банками, придаётся большое значение показателям инфляции за последнее время. La mayoría de los modelos predictivos utilizados por bancos centrales da, por tanto, gran importancia a la inflación reciente.
Слишком многие деятели все еще верят, что инспирированная извне открытость для международных потоков капитала была главной причиной финансовых кризисов 90-х годов - мнение, которому, к сожалению, придается некий интеллектуальный вес за счет поддержки небольшого числа деятелей науки, склоняющихся к левым взглядам. Muchos de los encargados del diseño de políticas siguen creyendo que la apertura a los flujos de capital internacional impuesta desde el exterior fue la principal culpable de las crisis financieras de los años 1990 -una opinión a la que desafortunadamente un pequeño número de académicos de tendencias de izquierda dan cierta respetabilidad intelectual.
Большое значение в этой статье придавалось факту, что каждый их этих "склонных к насилию" мужчин имели мутацию в коде гена, отвечающем за фермент моноамин-оксидазы (enzyme monoamine oxidase)‚ (MAOA). Se dio mucha importancia a la afirmación de que cada uno de estos individuos "violentos" tenían una mutación en el código genético de la enzima monoamino oxidasa (MAOA).
В США личной независимости придается первостепенное значение. En los EU, la autonomía individual es de la mayor importancia.
Потом мы берем подложку, которой придается форма мочевого пузыря. Luego tomamos un armazón con la forma de una vejiga.
В большинстве других западных стран большая важность придается социальной солидарности. En la mayoría de los demás países occidentales, la solidaridad social tiene un peso mucho mayor.
Именно поэтому в новом пятилетнем плане большое значение придается охране окружающей среды. Por esta razón, el nuevo plan de cinco años pone gran énfasis en el medio ambiente.
Означает ли это, что безопасности в США придается значительно больше внимания, чем в Великобритании? ¿Eso significa que la seguridad es primordial en los Estados Unidos pero no en el Reino Unido?
Почему НИЗ, главным мировым убийцам, придается так мало значения, учитывая факты, касающиеся нынешних и будущих потребностей здравоохранения? ¿Por qué las ENT, que más muertes causan en el mundo, tienen un perfil tan bajo si se tiene en cuenta la evidencia sobre las necesidades de salud actuales y futuras?
Тем не менее, сторонний наблюдатель был бы поражён тому, какое значение придаётся возможности поворота бума, длящегося уже десять лет, в обратном направлении, за чем последует значительное замедление экономики. De todos modos, un observador externo podría haberse sorprendido por el peso otorgado a la posibilidad de que el auge de una década pudiera sufrir una contramarcha real, seguida por serias caídas.
Она, безусловно, предпочтительнее, чем плутократия, при которой богатство определяет статус, или геронтократия, при которой возраст продвигает человека к вершинам власти, или даже аристократия, при которой основное значение придается унаследованным титулам и имуществу. Ciertamente es preferible a una plutocracia, donde la riqueza determina el estatus, o una gerontocracia, donde la edad lo lleva a uno a la cima, o incluso una aristocracia, en que lo que cuenta son los títulos heredados y las propiedades.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.