Exemples d'utilisation de "придерживаются" en russe
Экономисты МТИ придерживаются противоположных взглядов:
Los economistas del MIT suelen sostener lo contrario:
Другие американские политики придерживаются такой же позиции.
Otros políticos estadounidenses adoptaron la misma postura.
Даже западные эксперты и критики ислама придерживаются разных взглядов.
Incluso los expertos y críticos occidentales del Islam sostienen opiniones diferentes.
Только те, кто тесно связан с режимом, придерживаются иного мнения.
Sólo las personas vinculadas con el régimen parecen discrepar.
Страны с формирующейся рыночной экономикой придерживаются такой же точки зрения.
Los países emergentes tienen una opinión similar:
Оба противника в данном конфликте по-прежнему придерживаются диаметрально противоположных позиций.
Ambos protagonistas de ese conflicto siguen descarnadamente divididos.
Некоторые ценности, которых давно придерживаются страны ЕС, должны передаться относительно легко.
Algunos valores, abrazados desde hace mucho por la Unión, han de ser relativamente fáciles de transmitir.
В самом деле, многие обозреватели придерживаются убеждения, что результат выборов определят женщины.
De hecho, muchos observadores creen que las mujeres determinarán el resultado electoral.
Противоположного мнения, однако, придерживаются в демократической Индонезии, где 69% населения предпочитает сильную экономику.
Sin embargo, sucede lo contrario en la Indonesia democrática, donde el 69% prefiere una economía fuerte.
В Соединенных Штатах отдельные штаты, которые придерживаются необоснованной финансовой политики, вынуждены платить штраф.
En Estados Unidos, los estados que tienen políticas fiscales inadecuadas se enfrentan a un castigo.
Почему профессионалы придерживаются заранее установленных правил, когда имеют дело с быстро меняющейся опасной ситуацией?
¿Por qué profesionales bien capacitados, cuando atienden una emergencia que se desarrolla rápidamente, cumplen normas establecidas por adelantado?
В нашей статье, опубликованной в Science, мы рассуждали о том, почему ученые придерживаются таких взглядов.
En nuestro artículo de la revista Science, especulábamos sobre las razones de los científicos para defender ese punto de vista.
Представители светских бюрократических кругов Турции традиционно придерживаются прозападных взглядов в сочетании с сильным чувством патриотизма.
El secular establishment burocrático turco ha sido tradicionalmente pro-occidente, pero con un fuerte componente de nacionalismo.
Биология и физика преследуют разные цели, придерживаются разных традиций и пытаются найти ответы на разные вопросы.
Los biólogos y los físicos tienen metas y tradiciones distintas, y buscan respuestas diferentes, porque hacen preguntas diferentes.
Во-первых, те, кто придерживаются крайних взглядов, уверены, что мы слабые, и это дает им силы.
Primero, quienes profesan opiniones extremas creen que nosotros somos débiles y eso les da fuerza.
Здесь уверенность может быть построена только на основе подхода, которого придерживаются Соединенные Штаты по отношению к Китаю.
En este caso, la confianza podría lograrse únicamente por medio del acercamiento de EU a China.
Сегодня границы большинства государств широко признаны законными, и государства всё чаще придерживаются международных норм во время войны.
Hoy en día, la mayoría de los Estados se encuentran dentro de fronteras que son ampliamente aceptadas como legítimas y se rigen cada vez más por normas internacionales de conducta en tiempos de guerra.
Этой стратегии придерживаются такие страны, как Турция и Южная Африка, которые выбрали более традиционный режим "контроля инфляции".
Esta es la estrategia que siguen países como Turquía y Sudáfrica, que han adoptado regímenes más convencionales de "fijación de objetivos de inflación".
Члены совета представляют как парламентское большинство, так и оппозицию, а посему придерживаются очень разных мнений по этим вопросам.
Los miembros del consejo representan tanto a la mayoría como a la oposición, y por lo tanto tienen opiniones muy diferentes sobre estas cuestiones.
Мусульманские профессиональные организации и оппозиционная исламская политическая партия придерживаются мнения, что отречение от ислама должно караться смертной казнью.
Las organizaciones profesionales musulmanas y el partido político islámico de la oposición defienden la idea de que la renuncia al Islam merece la muerte como castigo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité