Exemples d'utilisation de "придут" en russe avec la traduction "llegar"
Вам понадобится привлечь фирмы, которые будут нанимать людей, которые первыми придут туда.
Se necesitará atraer empresas que vengan y contraten a las personas que lleguen al principio.
Если это требование будет выполнено, то к моменту, когда Турция и Евросоюз придут к соглашению, обе стороны претерпят основательные изменения.
Si se supera el reto, para el momento en que Turquía y la Unión lleguen a una decisión definitiva, ambas partes habrán cambiado profundamente.
Это должно служить предупреждением враждующим фракциям Тимор Лесте, если, конечно, они не придут к заключению, что репрессии и диктатура являются наилучшим решением.
Eso debería servir de advertencia a las facciones en pugna de Timor Leste, para que ninguna llegue a la conclusión de que la represión y la dictadura son la mejor solución.
По мере того, как усугубляются эти противоречия, придут ли суннитские режимы к пониманию того, что им нужна их собственная Хезболла, чтобы бороться в их крае?
A medida que se profundicen estos antagonismos,¿llegarán a creer los regímenes suníes que necesitan su propia Hizbulah en su rincón del mundo?
Закончится ли этот процесс возобновлением классовой борьбы, когда популистские правительства придут к власти и начнут устанавливать лимиты в перераспределении доходов, а так же усилят государственный контроль над экономической жизнью?
¿Será que a final de cuentas se renueve la lucha de clases en la que los gobiernos populistas lleguen al poder y se lleve al límite la redistribución del ingreso, y el Estado retome el control de la vida económica?
Министр обороны Литвы Юзас Олекас, подтверждая свои ожидания по поводу того, что Польша и Америка придут к соглашению, добавил, что "Литва будет рассматривать возможность участия в ПРО, если ее об этом попросят.
El ministro de Defensa lituano, Jouzas Olekas, a la vez que afirmó que esperaba que Polonia y Estados Unidos llegaran a un acuerdo, agregó que "Lituania consideraría la posibilidad de participar en el escudo antimisilístico si se lo pidieran.
Если регулирующие органы ЕС придут к согласию по поводу данного требования ко всем компаниям добывающей промышленности, зарегистрированным на их фондовых биржах, данная норма прозрачности будет применена ко всем подобным компаниям, вне зависимости от того, где расположены их штаб-квартиры.
Si los reglamentadores europeos pueden llegar a un acuerdo sobre esa prescripción para las empresas de la industria extractiva cotizadas en sus bolsas de valores, se les aplicará esa norma de la transparencia independientemente de dónde estén radicadas sus sedes.
Хотя повышение валютного курса может в конце концов вытеснить из бизнеса производителей трудоемких товаров, если экономическая история Японии может служить каким-то руководством, им на смену, скорее всего, придут производители такой продукции как корабли, станки, полупроводники, а так же пока еще не изобретенных новых товаров.
Si bien una apreciación de la moneda podría llegar a dejar fuera del negocio a los fabricantes que requieren mucha mano de obra, si la historia económica de Japón sirve de guía, probablemente sean reemplazados por productores de cosas como barcos, máquinas herramientas, semiconductores y seguramente nuevos productos que aún no han sido inventados.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité