Exemples d'utilisation de "признавать" en russe avec la traduction "reconocer"
Traductions:
tous1027
reconocer676
aceptar144
admitir126
considerar32
declarar13
confesar9
admitirse6
reconocerse5
conocer3
autres traductions13
государство должно признавать только традиционные браки?
que el Estado sólo debe reconocer el matrimonio tradicional?
И наоборот, ФРС может не признавать потерю;
Por el contrario, la Fed no tiene que reconocer la pérdida;
Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий.
La gestión del disenso es reconocer el valor del desacuerdo, de la discordia, y la diferencia.
Азиаты не спешат признавать, что власть влечет за собой международную ответственность.
A los asiáticos les cuesta reconocer que el poder supone responsabilidades internacionales.
Сила открытого общества заключается в его способности признавать и исправлять свои ошибки.
La fuerza de una sociedad abierta radica en su capacidad para reconocer y corregir sus errores.
Реформы должны признавать мышление людей и побудительные структуры, которые управляют их поведением.
Las reformas deben reconocer la mentalidad de las personas y las estructuras incentivadoras que rigen su comportamiento.
Признавать, поступая в юридический колледж, что что-то нашёптывает тебе об Аттикусе Финче.
Reconocer, cuando uno va a la facultad de derecho, esa voz que le susurra al oído acerca de Atticus Finch.
В частном секторе крупнейшие международные добывающие компании стали признавать ценность и необходимость большей прозрачности.
Por lo que se refiere a las empresas extractivas, las más importantes han empezado a reconocer el valor y la necesidad de una mayor transparencia.
Британское правительство начинает признавать опасность и пытается пресечь деятельность школ и мечетей, которые распространяют ненависть.
El gobierno de Gran Bretaña está empezando a reconocer el peligro e intenta apretarle las clavijas a las escuelas y mezquitas que difunden el odio.
Физики академии были не намерены признавать это теоретическое достижение, "даже если весь мир потребует этого".
Los físicos de la Academia no tenían la intención de reconocer su logro teórico "incluso si el mundo entero lo exigiera".
Правительства должны признавать ошибки и прекращать поддержку, прежде чем она станет укоренившейся привычкой или слишком затратной.
Los gobiernos deben reconocer los errores y retirar el apoyo antes de que se consolide o se haga demasiado caro.
Но когда приходится признавать, что в реальности виноваты мировые международные финансовые учреждения, они применяют другую тональность.
Sin embargo, cuando se trata de reconocer esa realidad en el mundo de las instituciones financieras internacionales, entonces adoptan un tono diferente.
Банки будут вынуждены признавать потери и, если необходимо, находить дополнительный капитал, чтобы удовлетворить требованиям к резервам.
Los bancos tendrán que reconocer las pérdidas y, si fuera necesario, encontrar el capital adicional para cumplir con los requisitos de reservas.
Подобным же образом Администрация не желает признавать наличие проблем с вербовкой и количеством увольнений из вооружённых сил.
La administración tampoco quiere reconocer los problemas de reclutamiento y de retención de las fuerzas armadas.
До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок.
Hasta ahora, el resto del mundo sólo podía quejarse por la negativa obstinada de Europa a reconocer su relativo declive.
и где техники управления дают возможность фирмам и промышленности признавать, идентифицировать и учиться на ошибках как можно быстрее.
y cuando las técnicas gerenciales permiten que las firmas e industrias reconozcan, identifiquen y aprendan de los errores tan rápido como sea posible.
Необходимо признавать, что кое-где развод неизбежен, и постараться сделать так, чтобы он был как можно более мирным.
Es reconocer que en algunos lugares el divorcio es inevitable y velar por que sea lo más amistoso posible.
Нынешний режим в Сирии, в своём безжалостном стремлении сохранить власть, отказывается признавать требования свободы и уважения, предъявляемые мирными протестующими.
El actual régimen en Siria, con su intento despiadado de quedare en el poder, se niega a reconocer las demandas de libertad y dignidad de los manifestantes pacíficos.
Всегда и повсюду быть цивилизованным означает признавать и принимать человеческую сущность других людей, несмотря на их различный образ жизни.
En todas partes y en todo momento, ser civilizado significa ser capaz de reconocer y aceptar la humanidad de los demás, a pesar de sus diferentes modos de vida.
Наконец, любое регулирование в этой области должно признавать, что изменяемость счетов движения каптала не является обязательной для всех "клиентов" МВФ.
Por último, cualquier regulación en ese sector debe reconocer que la convertibilidad de la cuenta de capital no es obligatoria para los "clientes" del FMI.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité