Exemples d'utilisation de "признаёт" en russe avec la traduction "admitir"
Traductions:
tous1032
reconocer676
aceptar144
admitir126
considerar32
declarar13
confesar9
admitirse6
reconocerse5
conocer3
autres traductions18
Однако Договор о создании ЕС признаёт исключения в государственной политике.
Sin embargo, el Tratado de la UE admite excepciones de política pública.
Врач признает, что большинство пациентов отправляют домой без проведения исследования или лечения:
Un médico admite que la mayoría de los pacientes son enviados a su casa sin que se les practique un análisis ni se les suministre tratamiento:
Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим.
Sí, admite, China está creciendo en fuerza, pero el dominio de EE.UU. sigue siendo abrumador.
Пусть каждая из сидящих в этом зале признает тот факт, что нам повезло.
A las mujeres de la sala les digo, empecemos admitiendo que tenemos suerte.
К сожалению, президент Буш столь же неохотно признает ошибки своей экономической политики, как и свою неудачу в Ираке.
Lamentablemente, el Presidente Bush ha sido tan reluctante a admitir los desatinos de su política económica como lo ha sido en el caso de su desgraciada aventura en Irak.
Америка экспортировала свою философию невмешательства в свободный рынок, которую даже родоначальник этой теории, Алан Гринспан, признает сегодня ошибочной.
Los Estados Unidos exportaron su filosofía de desreglamentación de libre mercado cuyo alto sacerdote, Alan Greenspan, ahora admite que fue un error.
ООН признает, что прогресс был неравномерный и что многие из ЗРТ, вероятно, не будут достигнуты в большинстве регионов.
Las Naciones Unidas admiten que el progreso ha sido desigual, y que es probable que muchos de los ODM se pierdan en un gran número de regiones.
Но сейчас никто не может сделать больше, признает г-н Смит, чем выдвинуть какие-то предложения и надеяться, что это сработает.
Pero el Sr. Smith admite que cualquier lugar o sistema sólo puede hacer sugerencias sobre lo que podría funcionar.
Интересно, что ни один человек этого не делает, или, по крайней мере, не признаёт, что у него хватает на это духу.
Ahora, es interesante que nadie lo hace, o al menos, admite ser tan tonto como para hacerlo.
В то время как центральное правительство признает часть деградации окружающей среды, вызванной быстрым экономическим ростом, картина, которую оно рисует, является неполной.
Si bien el gobierno central admite parte de la degradación ambiental causada por el rápido crecimiento económico, el paisaje que describe es incompleto.
В юности он был диск-жокеем, потом работал в нескольких финансовых институтах, где он шпионил для коммунистов, что он открыто признает сейчас.
En su juventud trabajó en discotecas y después laboró en algunas instituciones financieras internacionales, donde llevó a cabo tareas de espionaje para los comunistas, hecho que admite abiertamente.
Конгрессмен Ольвера признает, что после его 12 летнего отсутствия в президентском дворце Лос-Пинос партия возлагает большие надежды на Энрике Пенья Ньето.
El diputado Olvera admite que, tras 12 años fuera del palacio presidencial de Los Pinos, dentro del partido hay muchas expectativas respecto a Enrique Peña Nieto.
Один из основных немецких журналов решил свести мою статью к дебатам о том, как "женщина, делающая карьеру, признает, что лучше быть дома".
Una revista alemana importante decidió enmarcar mi contribución al debate como "mujer de carrera admite que es mejor quedarse en casa".
Он косвенно признает, что его неоднократные утверждения о преимуществах глобализации не содержат непосредственных выводов о том, как нужно проводить торговую политику в развивающихся странах.
Está admitiendo, de forma disimulada, que sus repetidas afirmaciones acerca de los beneficios de la globalización no incluyen implicaciones directas de cómo debe conducirse la política comercial en los países en desarrollo.
У этого подростка есть открытые учетные записи на Hotmail, Facebook, My Space и Ask, и в последней признает, что не знает 20 человек, добавленных в его список друзей.
El adolescente posee cuentas abiertas en Hotmail, Facebook, My Space y Ask, en esta última admite no conocer a 20 de las personas agregadas en su lista de amigos.
Тем не менее, он признает, что новые нормы дают более ясные ориентиры для застройщиков, которым раньше ставили препоны, если они хотели предложить слишком много маленьких квартир в проекте.
Sin embargo, admite que las nuevas normas dan orientaciones más claras para los desarrolladores, a los que antes se les ponía trabas si querían ofrecer demasiadas unidades pequeñas en un proyecto.
Но она также признает, что ценовые колебания могут стать чрезмерными в том смысле, что участники могут предлагать цены на активы, которые далеки от уровней, совместимых с их долгосрочными ценностями.
Pero también admite que las variaciones de los precios pueden ser excesivas en el sentido de que los participantes pueden establecer precios para los activos que se alejan mucho de los niveles correspondientes a su valor de largo plazo.
Даже Научный совет Пентагона (Defense Science Board) признает это, отмечая, что стратегическим коммуникациям США "не хватает президентского руководства, эффективной межведомственной координации, оптимальных партнерский отношений с частным сектором и адекватных ресурсов".
Incluso la Junta Científica de Defensa del Pentágono lo admite al informar que la comunicación estratégica de los Estados Unidos "carece de dirección presidencial, de coordinación eficaz entre las dependencias del gobierno, de asociaciones óptimas con el sector privado y de recursos adecuados".
Мы все надеемся на то, что следующий американский президент вновь наладит отношения с мировым сообществом и международными организациями и признает, что даже супердержава должна придерживаться правил, которые распространяются на всех остальных.
Todos esperamos que el próximo presidente norteamericano se vuelva a comprometer con la comunidad mundial y las organizaciones internacionales, admitiendo que incluso una superpotencia debería aceptar las reglas que se aplican a los demás.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité