Exemples d'utilisation de "примем во внимание" en russe avec la traduction "tener en cuenta"
Но если мы примем это во внимание, тогда, я думаю, всё пройдет гладко.
Pero si lo tenemos en cuenta entonces creo que todo va a fluir mucho más.
Мы должны принять во внимание то, что он очень молодой.
Tenemos que tener en cuenta que es muy joven.
Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация.
Necesitamos tener en cuenta el incremento en las emisiones que causará la adaptación.
Но это фактор, который мы не принимали во внимание до 1999 года.
Pero ese es un factor que ni siquiera teníamos en cuenta hasta 1999.
Принимая во внимание запутанную причастность лидеров Ирана к экономике, эффект санкций нельзя недооценивать.
Teniendo en cuenta la participación embrollada de los líderes de Irán en la economía, no debería subestimarse el efecto de las sanciones.
Эти рассуждения необходимо принимать во внимание во всех усилиях, направленных на поддержку фундаментальных исследований.
Estas consideraciones han de ser tenidas en cuenta en todos los esfuerzos destinados a respaldar la investigación básica.
Любая хорошая оценка того, насколько хорошо мы живем, также должна принимать во внимание устойчивое развитие.
Toda buena medición de lo bien que nos está yendo también debe tener en cuenta la sustentabilidad.
Возможно, мы не приняли во внимание все геополитические последствия, проистекающие из этой новой логики взаимозависимости.
Tal vez no hayamos tenido en cuenta todas las consecuencias geopolíticas que derivan de esta nueva lógica de dependencia mutua.
Принимая во внимание высокий подоходный налог и различные социальные пожертвования, налогообложение трудового дохода является слишком высоким.
Teniendo en cuenta el impuesto a las ganancias personales y varias contribuciones sociales, las cargas fiscales sobre el ingreso laboral en China son demasiado altas.
Но, что действительно считается - это когда мы используем числа, чтобы искренне принимать во внимание наших людей.
Lo que en realidad cuenta es cuando usamos realmente nuestros números para tener en cuenta verdaderamente a nuestra gente.
Застой в компьютерном проектировании не является удивительным, особенно принимая во внимание, что все знакомое является очень удобным.
El estancamiento en el diseño de computadoras no es sorprendente, teniendo en cuenta que la familiaridad es tan cómoda.
Маритайн также настаивал на том, что христиане, принимая во внимание религиозные заповеди, прежде всего должны действовать как граждане.
Maritain insistió también en que los cristianos, aunque debían tener en cuenta los preceptos religiosos, debían actuar primero como ciudadanos.
Примите во внимание тот факт, что 97% энергии Китай получает от ископаемого топлива и сжигания отходов и биомассы.
Tengamos en cuenta que el 97 por ciento de la energía de China procede de los combustibles fósiles y de quemar desechos y biomasa.
Действительно, многие утверждают, что нежелание принимать во внимание различия, связанные с этнической и религиозной принадлежностью, фактически узаконивает эти различия.
De hecho, muchos sostienen que con la negativa a tener en cuenta las distinciones vinculadas con el origen étnico y religioso se legitiman dichas distinciones.
Сегодняшние глобализованные рынки нуждаются в правилах, которые принимают во внимание общественные интересы в каждой стране и каждом регионе мира.
Los mercados globalizados de hoy necesitan reglas que tengan en cuenta el bien público en cada país y región del mundo.
Рейтинги, которые якобы принимают во внимание "системный риск", могут оказаться такими же опасными, как и рейтинги, игнорирующие такой риск.
Las calificaciones que pretenden tener en cuenta el "riesgo sistemático" pueden resultar tan peligrosas como las que no lo tengan en cuenta.
Во-первых, следует принять во внимание, что предыдущие раунды QE проходили при более низкой стоимости ценных бумаг и доходов.
Tengamos en cuenta, en primer lugar, que las anteriores rondas de RC se produjeron en momentos de cotizaciones de las acciones y dividendos muy inferiores.
Я определенно выдвигаю предложения, которые бы позволили самым бедным частям мира почувствовать, что мы принимаем во внимание их особые нужды.
Yo ciertamente he presentado propuestas que permitirían a los países más pobres del mundo sentir que hemos tenido en cuenta sus necesidades puntuales.
С другой стороны, новые азиатские игроки должны принять во внимание прогресс, достигнутый в этой сфере за вторую половину двадцатого столетия.
De la misma manera, los nuevos actores asiáticos deben tener en cuenta el progreso alcanzado en este sentido en la última mitad del siglo XX.
Например, принимая во внимание сегодняшние ресурсы его стран-членов, ЕС не смог бы в одиночку обеспечить выполнение Западом своих обязательств в Афганистане.
Por ejemplo, teniendo en cuenta los recursos actuales de sus estados miembro, la UE, por sí sola, sería incapaz de asegurar un compromiso occidental en Afganistán.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité