Exemples d'utilisation de "применимой" en russe
если вам, почти всегда, гораздо выгоднее найти версию новейшей технологии, которая будет дешевой или более применимой в данной местности.
Que te viene mucho mejor, en términos casi universales, buscar una versión de la nueva tecnología de bajo costo, o adaptada localmente.
В следующей великой эпохе жизни, применимой почти для всех форм жизни мозг настраивает свой аппарат поскольку совершенствует набор умений и способностей.
En la próxima gran época de la vida, que aplica para la mayoría de la vida, el cerebro está en efecto refinando su maquinaria mientras domina un amplio repertorio de destrezas y habilidades.
Банки и другие финансовые фирмы работают по всему миру, в чем им сильно помогают правила открытого рынка, включаемые в торговые и инвестиционные договоры, но они не несут никакой юридически применимой ответственности за надлежащее обеспечение своих собственных убытков, если дела пойдут плохо.
Los bancos y otras instituciones financieras deambulan internacionalmente, ayudados en gran medida por las normas para la apertura de mercados incorporadas en los tratados de comercio e inversión, pero sin responsabilidad legalmente exigible respecto de las disposiciones adecuadas para sus propias pérdidas cuando las cosas no van bien.
В ежегодном докладе Министерства иностранных дел Великобритании по вопросам соблюдения прав человека за 2004 год, который является наиболее полным документом такого рода из публикуемых в странах Евросоюза, присутствует осуждение широко применимой в Китае смертной казни (даже в отношении таких преступлений, как коррупция, проституция, торговля наркотиками и налоговые махинации), пыток диссидентов, а также ограничений свободы слова - включая Интернет - и религиозных убеждений.
El informe anual sobre derechos humanos del Foreign Office británico correspondiente a 2004, el más completo de la UE, condena el frecuente recurso de China a la pena de muerte (incluso para delitos como los de corrupción, proxenetismo, tráfico de drogas y fraude fiscal), sus torturas sistemáticas a los disidentes y sus restricciones de la libertad de expresión -incluida la red Internet- y religión.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité