Exemples d'utilisation de "примирять" en russe avec la traduction "conciliar"
Во-первых, она оказалась неспособной примирять и выражать интересы своих элементов.
En primer lugar, se mostró incapaz de conciliar y representar los intereses de los pueblos que los formaban.
К счастью, есть способ примирить самых патриархальных крестьян с ЕС бюрократами.
Afortunadamente, parece haber una manera de conciliar tanto a los burócratas de la UE como a nuestros campesinos más fanáticos.
какой уровень процентных ставок можно будет примирить с разумными темпами экономического роста?
¿qué nivel de tasas de interés se puede conciliar con un crecimiento razonable?
Такие процедуры укрепляют произвол и непредсказуемость, не оставляя системных способов примирения несовместимых постановлений, изданных различными инстанциями.
Tales procedimientos han demostrado ser arbitrarios y caprichosos, y no proporcionan una forma sistémica para conciliar resoluciones incompatibles emitidas por diferentes foros.
В девятнадцатом веке появились знакомые термины "чистая" и "прикладная" наука, как способ примирить эти альтернативные понимания.
El siglo diecinueve inventó los términos familiares de ciencia "pura" y "aplicada" como manera de conciliar estas visiones alternantes.
Так называемая "всеобъемлющая теория" примирила бы невероятно малое с невообразимо большим, обеспечив полное представление о физических свойствах вселенной.
La llamada "teoría del todo" sería la que vaya a conciliar lo inconcebiblemente pequeño con lo inimaginablemente grande, proporcionando una amplia comprensión de las propiedades físicas del universo.
как примирить стремления к лучшему образу жизни, символом которых является Америка, с возрастающим отвращением к политике Соединенных Штатов.
cómo conciliar las aspiraciones a un estilo de vida mejor, simbolizada por los Estados Unidos, con su desagrado cada vez mayor de las políticas estadounidenses.
Я верю, что примирение ислама в его истинном понимании с демократией должно привести к полному осознанию масштабности исламского эксперимента.
Creo que conciliar una verdadera comprensión del Islam con el ideal de democracia llevará a un entendimiento pleno de la riqueza del experimento islámico.
Лига арабских государств предоставила ведущую роль в примирении двух сторон Египту, но партия ХАМАС с презрением отвергла предложения Египта.
La Liga Árabe le ha asignado a Egipto el papel principal a la hora de conciliar las posiciones de ambas partes, pero Hamas ha desdeñado las propuestas de Egipto.
Примирение таких разных целей явилось бы серьезным испытанием даже для более опытного и циничного политика, и поэтому все гадают, сможет ли преуспеть президент Ро на этом пути.
Conciliar estas metas pondría a prueba incluso al más experimentado y cínico de los políticos, así es que la pregunta general es si el Presidente Roh podrá tener éxito.
Армяне подумали, что Турция найдёт способ примирить интересы Азербайджана с помощью открытия Турции для Армении, и что она откроет границу с Арменией вне зависимости от степени прогресса в решении нагорно-карабахского вопроса.
Los armenios llegaron a pensar que Turquía encontraría la forma de conciliar los intereses de Azerbaiyán con la apertura turca hacia Armenia, y que abriría la frontera independientemente de los avances que se lograran para resolver la cuestión de Nagorno-Karabaj.
Даже в Турции, неарабской мусульманской стране, стремящейся примирить ислам с демократией, соглашение между премьер-министром Реджепом Тайипом Эрдоганом и городским средним классом по поводу ограничения посягательства властей на светский образ жизни разваливается на глазах.
Incluso en Turquía, país musulmán no árabe que abriga la ambición de conciliar el islam con la democracia, el acuerdo entre el gobierno islamista del Primer Ministro, Recep Tayyip Erdoğan, y la clase media urbana para limitar los intentos oficiales de inmiscuirse en la vida de los laicos y obstaculizar sus usos y costumbres está decayendo.
В этих условиях США и Китай - единственные жизнеспособные кандидаты на глобальное лидерство - должны достичь великого компромисса, который примирит их коренные интересы, в свою очередь позволив им действовать совместно, чтобы обеспечить и защитить глобальные общественные блага.
En estas circunstancias, EE.UU. y China (los únicos candidatos viables para el liderazgo mundial) tienen que alcanzar un gran acuerdo que concilie sus intereses fundamentales y, a su vez, les permita actuar en conjunto para proveer y proteger los bienes públicos globales.
Таким образом, государственному секретарю США Джону Керри понадобятся огромные творческие способности, чтобы примирить позицию Нетаньяху с палестинскими условиями, недавно подтвержденными близким соратником Аббаса Набилем Шаатом, согласно которым Израиль должен согласиться на переговоры на основе границ 1967 года.
Así, pues, el Secretario de Estado de los EE.UU., John Kerry, necesitará mucha creatividad para conciliar la oposición de Netanyahu y la condición palestina, recientemente reiterada por Nabil Shaath, estrecho colaborador de Abbas, de que Israel debe acceder a negociar sobre la base de las fronteras de 1967.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité