Exemples d'utilisation de "приносит" en russe

<>
Но будут ли эффективны санкции, направленные против режима, чьей целью является выживание посредством самоизоляции, режима, который без колебаний безжалостно приносит в жертву свой народ? Pero, ¿cuál será el efecto de las sanciones contra un régimen cuyo objetivo es sobrevivir a través del autoaislamiento, un régimen que no tendrá remordimiento alguno a la hora de sacrificar despiadadamente a su pueblo?
Большинство таких расходов приносит прибыль. La mayoría de estos gastos también son redituables.
Иногда неудача приносит наибольший успех. Algunas veces no hay mayor éxito que el fracaso.
Ведь сандаловое дерево приносит хороший доход. Porque hay mucho dinero en los sándalos.
Он никогда не приносит пользу людям. Nunca es en beneficio de las personas.
Но любовь не всегда приносит счастье. Pero el amor no siempre es una experiencia feliz.
Что если сопереживание также приносит прибыль? ¿Qué tal si la compasión además es rentable?
Это приносит им признание в СМИ. Con ello ganan la aclamación de los medios.
Так или иначе, связь приносит надёжность. En cualquier caso, es la conectividad lo que conduce a la fiabilidad.
Однако жесткий подход Салеха не приносит успеха. Pero el enfoque de línea dura de Saleh está fracasando.
Плохое преподавание приносит больше вреда, чем пользы. La mala enseñanza en realidad hace más daño que bien.
Успех приносит награду в виде немедленного наказания! La recompensa del éxito es el castigo inmediato.
Политика правительства, по всей видимости, приносит желаемый результат. Las políticas de rescate del gobierno parecen estar funcionando.
Одногодичная нота в реалах приносит доход в 27%. Un pagaré del Real con validez de un año paga 27%.
Нам необходимо убедиться, что проделанная работа приносит плоды. Queríamos saber si lo que se hace es efectivo.
Магия - это обман, но он приносит нам удовольствие. La magia es "engaño" [d-e-c-e-p-t-i-o-n], pero un engaño que nos gusta.
Каждый, кто этим занимается, приносит 15 тысяч долларов ущерба. El daño a la economía por cada persona que lo haga es de unos 15 000 dólares.
Бывают времена, когда доказательство правоты не приносит никакого удовлетворения. Hay veces en las que haber tenido razón no reporta ningún placer.
Примеры того, как дерегулирование приносит пользу, можно найти повсеместно. Abundan los ejemplos de los beneficios de la desregulación.
Во-первых, чрезмерно длительный просмотр телевизора приносит мало удовольствия. Primero, mirar mucha televisión reporta escaso placer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !