Exemples d'utilisation de "принципе" en russe

<>
Возможно ли такое в принципе?" ¿Se puede hacer?"
Их можно, в принципе, опустить вниз, Puedes colocarlos abajo, prácticamente fuera de la vista.
Мозг, в принципе, это думающая машина. este cerebro es por mucho una máquina pensante.
В принципе, это могло продолжаться бесконечно. Básicamente podrían haber seguido para siempre.
Причина, в принципе, одинакова во всей Европе: La razón es esencialmente la misma en toda Europa:
В принципе, они одинаковы, поэтому это рентабельно. En realidad son idénticos, por lo que es muy rentable.
Так зачем нам в принципе этим заниматься? Ahora, ¿por qué diablos nos interesa hacer esto?
Может ли равнодушие, в принципе, быть добродетелью? ¿Puede ser la indiferencia una virtud alguna vez?
в принципе, он олицетворял собой те освободительные движения. en efecto, lo personificó.
Цветам в принципе не нужно быть настолько благоухающими. Pero las flores no necesitan ser tan llamativas.
И в принципе это показали за пределами США. Y en realidad se ha demostrado fuera de EE.UU.
На таком принципе основаны и радиовещание и печатная пресса. Sea que lo estés haciendo con una torre de transmisión o con una imprenta.
Есть вещи, которые в принципе неправильны - например, врать плохо, Hay cosas que intrínsecamente están mal - como mentir está mal.
И в принципе, то, что я говорил, очень просто. Básicamente lo que proponía era simple.
В принципе, это довольно простой вариант нашего внутреннего уха. Realmente es bastante tosco en comparación con nuestro oído interno.
А даже начинать обсуждать роль короля, в принципе, незаконно. Y es ilegal incluso empezar a discutir el papel del rey.
Гнев может, в принципе, быть творчески и политически созидательным. La ira puede ser en realidad artística y políticamente creativa.
Первая из них - это найти утешение в принципе универсальности. Y el primero de estos es consolarse en su universalidad.
Вторым была попытка в принципе понять, как можно переходить эту улицу. Y el otro era que trataba de entender cómo se cruzaba la calle.
и, в принципе, ее не рассматривают в качестве переводимой на режимы-преемники. como tal, no se considera transferible a los regímenes posteriores.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !