Exemples d'utilisation de "принципу" en russe avec la traduction "principio"

<>
Настало время вернуться к главному принципу: Es hora de volver a los principios básicos:
Там учат детей именно этому принципу. Están enseñando a los niños exactamente este principio.
Данный факт приводит меня к третьему принципу: Con esto paso al tercer principio:
А произошло это благодаря принципу т.н. семейного отбора. Sucedió mediante un principio conocido como selección de parentesco.
В случае сомнений вопросы решаются по принципу главенства национальной политики. Cuando haya duda, el principio de subsidiariedad sugiere que los estados nacionales deben seguir siendo supremos.
механизм, который позволил принципу эволюции объединить и унифицировать всю биологию. un mecanismo que le permitía al principio de evolución unificar y dar forma a toda la biología.
И нам нужно учить детей этому принципу здесь, в Штатах. Y necesitamos aprender este principio aquí en EE.UU.
Это сделает социальные положения менее "зубастыми" и придаст реальное содержание принципу субсидиарности. Esto quitaría parte de la presión ejercida por las directivas sociales de la Unión y daría real sustancia al principio de la subsidiariedad.
Как и наши экономические и политические миры, рассказы тоже определяются по принципу "nkali". Al igual que nuestros mundos económicos y políticos, las historias también se definen por el principio de nkali.
В одном углу, мы находим добропорядочных граждан, называемых фермионами, которые благоразумно подчиняются принципу Паули. Por una parte nos encontramos con los buenos ciudadanos llamados fermiones, que obedecen sabiamente al principio de Pauli.
Управляющий Совет принимает действительно важные решения относительно валютной политики, по принципу "один человек - один голос". El Consejo de Gobierno se hace cargo de las decisiones realmente importantes sobre política monetaria, siguiendo el principio de un voto por persona.
Эта стратегия по принципу "разделяй и властвуй" подрывает многостороннюю торговую систему, основанную на принципе недискриминации. Esta estrategia de dividir y reinar socava el sistema comercial multilateral, que se basa en el principio de la no discriminación.
На карту поставлено не только доверие к принципу ответственности защищать, но и к нему самому. No sólo está en juego el crédito del principio del deber de proteger, sino también el suyo.
Все же ни одно из них не действует по тому же принципу в других областях. Con todo, ninguno de ellos actúa bajo ese principio en otras áreas.
Согласно этому принципу, Конрад Аденауер, Роберт Шуман и Алсид де Гаспери - трое создателей ЕС - не соответствуют требованиям. Según este principio, Konrad Adenauer, Robert Schuman y Alcide de Gasperi, tres de los padres fundadores de la UE, no estarían a la altura de esta exigencia.
Как могут граждане иметь демократическое влияние на мировое экономическое развитие, когда МВФ и Всемирный Банк действуют по принципу "один доллар - один голос"? ¿Cómo pueden los ciudadanos tener una injerencia democrática en el desarrollo económico si el FMI y el Banco Mundial funcionan basados en el principio de "un dólar, un voto"?
Всемирная Торговая Организация (ВТО), которая якобы существует по принципу одно государство - один голос, на самом деле работает по повестке дня, разрабатываемой небольшой группой государств. La Organización Mundial del Comercio (OMC), que supuestamente opera bajo el principio de un país un voto, de hecho tiene una agenda que fija tras bambalinas un pequeño grupo de naciones.
Однако, согласно Кондилису, консервативными нельзя назвать "политические программы, партии или правительства, выказывающие приверженность технологическому прогрессу, идее социальной мобильности и современному принципу мира, построенного на рыночных отношениях". Pero, como argumenta Kondylis, es imposible describir como conservadores a "los programas políticos, los partidos o los gobiernos comprometidos con el progreso tecnológico, la movilidad social y el principio moderno de un mundo hecho a partir del mercado".
Эти вопросы, сказал он, "требуют работы всей системы, образованной по принципу государственного экономического управления, включает в себя группу властей, которые Конституция объединяет в государственную исполнительную власть". Estas cuestiones, destacó, "exigen la operación de todo el sistema establecido, conforme al principio de rectoría económica del Estado, engloba un grupo de atribuciones que la Constitución conduce a la facultad del Ejecutivo estatal".
Что касается учреждений, то там в качестве нашего КРУ выступает Bundesrechnungshof, устроенный по нашему принципу, также существует коллегия, работающая немного по-другому, но в основном оба учреждения функционируют аналогично. En cuánto a las oficinas, como la NKÚ, allí actúa el Bundesrechnungshof (Tribunal Federal de Cuentas), con una organización similar a la nuestra, con un colegio también, lo único es que en su caso está estructurada de un modo un tanto diferente, pero en principio ambas oficinas evolucionan paralelamente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !