Exemples d'utilisation de "приняли" en russe avec la traduction "tomar"
Traductions:
tous2099
tomar623
aceptar482
adoptar405
adoptarse151
aprobar90
recibir72
asumir57
aprobarse47
abrazar30
admitir28
recibirse18
acoger9
asimilar1
asumirse1
autres traductions85
Страны приняли ключевое решение относительно ядерного оружия.
Los estados toman decisiones clave cuando hay de por medio armas nucleares.
Правительства приняли правильные меры по спасению банков, но проигнорировали политические последствия.
Los gobiernos tomaron las medidas adecuadas para salvar a los bancos, pero ignoraron las consecuencias políticas.
Во время холодной войны, это возможно была оборонительная позиция, которую приняли США.
Ahora, durante la guerra Fría, que puede haber sido una posición defendible a tomar por los EE.UU.
Что если бы они приняли это решение вместо решения построить собственную культуру?
¿Que tal si hubiesen tomado esa decisión versus la de construir su propia cultura?
Многие из вас здесь уже приняли это решение, и это оказалось очень просто.
Muchos de nosotros aquí adentro hemos tomado esa decisión y realmente es muy fácil.
Мы с женой в первую очередь приняли пять решений относительно того, что делать с деньгами.
Mi esposa y yo tomamos cinco decisiones en cuanto a qué a hacer con el dinero.
Но когда американских родителей спросили, хотели бы они, чтобы доктора сами приняли решение, они все сказали:
Pero cuando se les preguntó a los padres estadounidenses si ellos hubieran preferido que los doctores tomaran la decisión, todos ellos dijeron:
Вдохновленные успехом Гарвардского университета, другие вузы - начиная с Йельского университета и Колледжа Уильяма и Мэри - приняли аналогичные меры.
Inspiradas por el éxito de Harvard, otras universidades -empezando por la Universidad de Yale y el College of William and Mary- tomaron medidas similares.
Албанские власти Косово за годы не приняли ни одного серьезного решения без разрешения Европейского Союза и, конечно, США.
Por años, las autoridades albanas de Kosovo no han tomado ninguna decisión importante sin recibir el beneplácito de las Unión Europea y, especialmente, los Estados Unidos.
Как же вы в таком случае приняли решение и взяли на себя ответственность руководить газетой, особенно в такие конфликтные времена?
¿Cómo es entonces que tomaste la decisión de asumir la responsabilidad de dirigir un periódico, sobre todo en esta época de conflicto?
Однако, несмотря на компромисс, о котором трудно было мечтать перед началом переговоров, некоторые важные страны не приняли в нем участия.
Pero, aunque el arreglo es más de lo que se podría haber esperado al comienzo, varios países importantes no tomaron parte en él.
И когда о подобных случаях всё чаще и чаще говорят в интернете, люди требуют, чтобы власти приняли меры и прекратили это.
Por eso cuando se informan estos incidentes, cada vez con más frecuencia en Internet, la gente pide a gritos que el gobierno tome acciones para detener esto.
США (которые обладают правом вето) сейчас приняли позицию, согласно которой они больше не будут утверждать высших членов исполнительного директората (24 в настоящее время).
Los Estados Unidos (que tienen poder de veto) han tomado la decisión de ya no aprobar un mayor número de directores ejecutivos (24 actualmente).
Это было бы отлично, если бы люди уделили внимание и приняли всерьез, и занимались подобными вычислениями, потому что это могло бы изменять вещи.
Sería algo bueno si las personas pusieran mas atención, lo tomaran en serio, y participaran en el mismo tipo de cálculos, porque cambiaría las cosas.
Но если в один из дней температура достигла 102 на протяжении шести часов, вы приняли Тайленол и почувствовали себя лучше и т.д.,
Pero si durante uno de esos días la temperatura subió a 39°C durante 6 horas y tomarán Tylenol y se recuperarán, etc.
Но действительно странным было то, что когда мне было 3,5 года, перед началом учебы в школе, мои родители приняли странное, необычное и невероятно смелое решение.
La parte realmente extraña es que, a los 3 años y medio, justo antes de comenzar la escuela, mis padres tomaron una decisión rara, inusual y extraordinariamente valiente.
Давление на правительства африканских стран, с тем чтобы они приняли законы против терроризма, может создать новые угрозы для гражданских свобод как раз в тот момент, когда демократизация набирает обороты.
La presión sobre los gobiernos africanos para adoptar leyes en contra del terrorismo podría plantear nuevas amenazas a las libertades civiles justo en el momento en el que la democratización está tomando impulso.
Это произойдет потому, что женщины в Каире приняли решение встать и подвергнуть себя риску, и говорить о степени насилия, которое происходит в Египте, и готовы к нападению и критике.
Esto ocurre porque las mujeres en el Cairo tomaron la decision de rebelarse y ponerse ellas mismas en la linea y hablar acerca del grado de violencia que se registra en Egipto y estuvieron dispuestas a ser atacadas y criticadas.
В тех нескольких случаях же, когда США приняли меры с целью изменения поведения репрессивных государств, как правительства стран Европы, так и простые европейцы продемонстрировали открытый скептицизм относительно искренности гуманитарных побуждений Америки.
En los pocos casos en los que EU tomó medidas para alterar el comportamiento de los Estados represivos, los pueblos y gobiernos de Europa expresaron esceptisismo sobre la sinceridad de los motivos humanitarios de ese país.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité