Exemples d'utilisation de "приобретает" en russe
В Индии диабет, связанный с ожирением, приобретает форму эпидемии.
La diabetes relacionada con la grasa está resultando una epidemia en la India.
второй приобретает больше важности сегодня в условиях экономических неудач.
el segundo hoy está ganando una mayor relevancia a medida que la economía tambalea.
Банк Англии приобретает государственные облигации Великобритании (первоклассные ценные бумаги).
El Banco de Inglaterra está comprando bonos del gobierno del Reino Unido (papel del Estado).
Сейчас старая "Большая игра" Редьярда Киплинга приобретает новых участников.
El antiguo "Gran Juego" de Rudyard Kipling ahora tiene nuevos concursantes.
В пирровой победе победитель всегда теряет намного больше, чем приобретает.
En una victoria pírrica el vencedor siempre pierde mucho más de lo que gana.
Но интеграция часто приобретает разрушительный характер во время экономического кризиса.
Pero el tipo de integración que se da en tiempos de crisis económica resulta con frecuencia destructivo.
Немного морепродуктов и сметаны, и изображение приобретает вкус самого блюда.
Unos mariscos, algo de crema fresca y la foto que sabe exactamente igual que el plato.
И в свете этого видения, оно приобретает совсем другое значение.
Y apreciado bajo esa luz, adopta una resonancia completamente distinta.
Предположим, житель Нью-Йорка приобретает акции на фондовой бирже Мумбаи.
Supongamos que un neoyorquino compra acciones en el Mercado Accionario de Mumbai.
На самом деле мы уже видим, как новая система приобретает форму.
He hecho, ya estamos viendo cómo se aplica el nuevo marco de trabajo.
то скромный по американским меркам размер вознаграждения приобретает тем больший смысл.
En Madurai, una recompensa que es modesta en Norteamérica, es más significativa allí.
Именно по такому правилу работает телефонная компания, у которой Нельсон приобретает телефонные услуги.
Ése es el tipo de reglas bajo las que opera la empresa de telefonía celular a la cual Nelson le contrata el servicio.
Теперь, когда мы начинаем понимать такие вещи, как визуализация данных, это приобретает большое значение.
Ahora, esto será muy importante a medida que nos involucremos con cosas como la visualización de datos.
Фестиваль Doha Tribeca не приобретённый, а приобретает важность фестиваля связывающего Нью-Йорк и Доху.
Pero el Festival de Cine Doha Tribeca no es un festival importado, sino un gran festival entre las ciudades de Nueva York y Doha.
Кроме того, реанимируя слабые институты ливанской государственности, Хезболла приобретает важную политическую защиту от внешних атак.
Es más, al resucitar las débiles instituciones del Estado libanés, Hezbollah gana una importante protección política frente a un ataque externo.
Наша внешность приобретает для нас жизненно важное значение, поскольку мы пытаемся представить себя всему остальному миру.
Por eso nuestra apariencia facial es vital dado que tratamos de proyectarnos al mundo.
Это приобретает дополнительную важность ввиду того, что как американские, так и европейские лидеры, начинают потворствовать антиглобалистскому движению.
Resulta tanto más importante cuanto que los dirigentes de los Estados Unidos y de Europa están empezando a adoptar actitudes condescendientes para con el movimiento antimundialización.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité