Exemples d'utilisation de "приходится" en russe

<>
Traductions: tous1157 tener que506 ser430 caer12 autres traductions209
За такое попустительство приходится платить. Este tipo de apaciguamiento tiene un precio.
Другим приходится экспортировать мебель или текстиль. Otros exportarán muebles o productos textiles.
Приходится колоться общим, чтобы не сесть." Compartimos agujas porque no queremos ir a la cárcel."
На каждого американца приходится 20 тонн. Aproximadamente 20 toneladas por cada Norteamericano.
На них приходится 75% потребления энергии el 75% del consumo de energía.
Приходится рассматривать, как люди выглядят сейчас. Hay que muestrear cuántas personas hay ahora.
Представляете, какие шутки нам приходится выслушивать? Se imaginarán los chistes que nos hacían:
Им приходится делиться жилплощадью с другими - Comparten el espacio.
Мне приходится просто расшифровывать, что я написал. Así que necesito descifrar lo que escribí.
В любом случае, за выступления приходится платить. En cualquier caso, hablar tiene un precio.
Вопросы, на которые приходится отвечать в повседневной жизни. Preguntas reales que la gente se hace en la vida cotidiana.
На одно рукопожатие приходится порядка 10 миллионов бактериофагов. Hay alrededor de 10 millones de bacteriófagos por trabajo.
Самый высокий риск смерти приходится на начало жизни: El mayor riesgo de muerte ocurre al comienzo de la vida:
И половина оборота приходится посередине между шестиконечными звездами. Y la media vuelta está a medio camino entre las estrellas de seis puntas.
На долю беднейших 20% приходится около двух процентов. Y el 20% más pobre, ellos representan aproximadamente el 2%.
у нас есть люди, которым приходится работать вместе. tenemos personas que trabajan juntas.
Но существенная доля ответственности приходится и на администрацию Буша. En la campaña para las elecciones de 2000, Bush elogió a la Administración Federal de Gestión de Emergencias (FEMA) por su eficacia.
На США приходится 79 процентов от общего объема новостей. EE.UU. ocupó el 79% de la cobertura periodística total.
И за неимением компьютеров тут приходится делать физические модели. Y en la ausencia de computadores, teníamos el modelo físico.
У нас большой дефицит средств, приходится на всем экономить. Nos falta dinero, así que recortamos los bordes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !