Exemples d'utilisation de "пришло" en russe avec la traduction "llegar"
Пришло время спасать капитализм от капиталистов.
Ha llegado la hora de salvar el capitalismo de los capitalistas.
Пришло время понять, что сегодняшняя политика контрпродуктивна.
Llegó la hora de darse cuenta de que las políticas de hoy son contraproducentes.
Время действовать в интересах страдающих детей пришло.
Ha llegado el momento de un liderazgo a favor de los niños vulnerables.
Для канцлера "пришло время для прорыва в Европе".
Para la Canciller, "ha llegado la hora de abrir camino en Europa".
Может быть, пришло время "учителям" поучиться у своих "учеников".
Tal vez haya llegado el momento de que los profesores aprendan de sus alumnos.
пришло время вернуться к нашим национальным ценностям и интересам.
ha llegado el momento de regresar a nuestros valores e intereses nacionales.
"С каких это пор считается, что в Чад, наконец, пришло правосудие?"
"¿Desde cuándo llegó la justicia hasta Chad?"
"Наконец-то, пришло время Латинской Америки", - продолжают говорить многочисленные учёные мужи.
Ha llegado la hora de América Latina, seguirán diciendo demasiados expertos.
По данным причинам пришло время двигаться вперёд в вопросе противоракетной обороны.
Por estos motivos, llegó la hora de avanzar en el terreno de la defensa misilística.
Прозрение пришло 17 января 1995 года - в день землетрясения в Кобе.
El día de la verdad llegó el 17 de enero de 1995 con el terremoto de Kobe.
пришло новое поколение критиков и реформаторов, которое именно так увидело благотворительность.
una nueva generación de críticos y reformadores llegaron a ver la filantropía solo de esta manera.
Пришло время для согласованного глобального усилия, чтобы ввести в эксплуатацию эти проекты.
Ha llegado la hora de hacer un esfuerzo mundial concertado para ejecutar dichos proyectos.
Сейчас пришло время присоединиться к президентам Обаме и Медведеву в осуществлении разоружения.
Sin embargo, ha llegado el momento de unirse a los presidentes Obama y Medvedev para lograr el desarme.
Большинство развитых стран пришло к выводу, что независимость центрального банка имеет смысл.
La mayoría de los países desarrollados llegaron a la conclusión de que la independencia del banco central tiene mucho sentido.
Пришло время перестать говорить о суб-Сахарной Африке как об одном месте.
Llegó la hora de dejar de pensar en África subsahariana como un solo lugar.
Европе не позволили бы зачахнуть, и экономическое стимулирование пришло из-за рубежа.
No se dejaría a Europa consumirse y el estímulo llegó del extranjero.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité