Exemples d'utilisation de "приют для бродячих животных" en russe
Глобализация и технологии дали недовольным новый приют для исповедания своего ислама.
La globalización y la tecnología han dado a los descontentos una nueva patria para profesar el Islam tal como ellos lo ven.
У них в больших городах был контракт на отлов бродячих животных и их истребление.
Las ciudades les daban los permisos para deshacerse de animales callejeros y destruirlos.
Те, у кого не осталось родных, поступают в приют к Ханийсиле, одинокой женщине, получающей зарплату от объединения, так же как и две поварихи, которые каждый день готовят для более чем 200 голодных детей.
Los que no tienen a nadie quedan bajo la protección de Khanyisile, una mujer soltera que, al igual que las dos cocineras que se encargan de cocinar todos los días para más de 200 niños hambrientos, percibe un salario de la asociación.
Я продаю игрушки для животных по всей стране, по всему миру.
Vendo juguetes para mascotas en el país y en el mundo.
Для животных, которые пытаются избежать хищников, оставаясь в темноте, свет может быть очень полезен, так как существуют три важные вещи, которые помогают виду выжить:
Bueno, para los animales que evitan los predadores al estar en la oscuridad, la luz aún puede ser de gran ayuda para las tres simples cosas que los animales hacen para sobrevivir, y eso es:
Это позволило Марс покупать больше морепродуктов, чем Валмарт из-за корма для животных.
Y resulta que Mars, debido a su comida para animales, compra más pescado que Walmart.
Для животных, которые не поднимаются к поверхности, мы используем так называемые "всплывающие датчики", которые собирают данные о количестве света и времени восхода и заката солнца.
Para animales que no salen a la superficie usamos etiquetas desplegables que recopilan datos sobre la luz y la hora del amanecer y del ocaso.
Как он функционирует, создавая среду обитания для "животных" вроде меня?"
¿Cómo hace para constiuirse en hábitat de animales como yo?"
Когда мы думаем о морских заповедниках для таких животных, как дельфины, мы должны отдавать себе полный отчёт в тех действиях, которые, по нашему мнению, наносят вред.
Cuando pensamos en áreas marinas protegidas para animales como los delfines esto significa que tenemos que ser bastante conscientes de las actividades que pensábamos que eran benignas.
Предохранительные кольца от пробок тоже влекут за собой последствия для водных животных.
Los anillos plásticos de los tapones también causan problemas para los animales acuáticos.
Это разрушает прекрасное бентическое сообщество океанического дна, всевозможные губки и кораллы - критически важное место обитания для других животных.
Y está destruyendo esa preciosa comunidad bentónica en el fondo, cosas como esponjas y corales, ese hábitat crítico para otros animales.
Ландшафтная экология занимается тем, что изучает, как речки, луга, леса и утесы создают среду обитания для растений и животных.
La ecología paisajística se refiere a cómo los arroyos, los prados, los bosques y los acantilados se convierten en hábitat para las plantas y los animales.
И мы наблюдаем за ней через разработанную мной систему камер "Глаз в море", снимающую в дальнем красном свете, невидимом для большинства животных, так что она незаметна.
Y vemos con un sistema de cámaras que desarrollé llamado Ojo Marino que, como usa luz infrarroja invisible para la mayoría de los animales, pasa desapercibida.
Вторая - в отличие от характерного для большинства животных выживания вида - это сохранение себя самого.
La segunda, a diferencia de la mayoría de los animales, que es la supervivencia de la especie, es la conservación de sí mismo.
Точно также, птицы представляют собой плохую модель для других видов животных, потому что общественное беспокойство за птиц обычно приводит к быстрым действиям по их спасению.
Asimismo, las aves son modelos deficientes para otras clases de especies, porque la preocupación pública por ellas generalmente propicia rápidas acciones para salvarlas.
И мы также будем нанимать их - мы уже сделали это - для забора проб у животных.
de hecho los enrolábamos '- lo cual ya hicimos - para juntar especímenes de animales.
И это не просто технология, для использования на животных.
Y no se trata sólo de la tecnología que estamos poniendo en animales.
Для этого нам нужна популяция животных, которые по сути умные, могут принимать множество решений, но у которых нет доступа к системам, которые есть у нас - к любым вещам, которые нас путают -
Lo que necesitábamos era una población que sea básicamente inteligente, pueda tomar decisiones, pero que no tenga acceso a ninguno de los sistemas que nosotros tenemos, ninguna de las cosas con las que nos complicamos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité