Exemples d'utilisation de "провала" en russe

<>
Последствия провала встречи уже очевидны: Las consecuencias del fracaso ya se pueden ver:
Последствия этого провала трудно предугадать заранее. Es difícil adivinar las consecuencias de tal fracaso.
Последствия провала в Копенгагене могут быть значительными. Las consecuencias de un fracaso en Copenhague podrían ser considerables.
В основе провала в Копенгагене лежат глубокие проблемы. Tras el fracaso de Copenhague hay algunos problemas profundos.
Средство для решения проблемы провала финансово-бюджетной политики? ¿Una cura para el fracaso fiscal?
Ситуация, окружающая такие оазисы, является следствием полного провала политики. La situación alrededor de esos oasis representa el máximo fracaso de la política.
Кения - это пример не провала развития, а развития в действии: Kenia no es una ilustración del fracaso del desarrollo, sino del desarrollo en funcionamiento:
Когда не удается достичь цели, какую причину провала называют люди? Cuando fracasas en el logro de un objetivo, ¿Cuál es la razón que la gente da para su fracaso?
Какие выводы можно сделать из провала турецких фирм в Иране? ¿Qué lecciones se pueden aprender del fracaso de las empresas turcas en Irán?
Всё это начинается с провала DMCA запретить копирование техническими средствами. Y todo se remonta al fracaso de la Asociación para impedir el intercambio por medios técnicos.
Ни США, ни ЕС не могут допустить очередного провала на Кипре. Ni Estados Unidos ni la UE pueden permitirse otro fracaso en Chipre.
Перед лицом экономического провала или военного поражения нагота их королей становится очевидна. Frente al fracaso económico o la derrota militar, sus emperadores demuestran estar desnudos.
Защитники рыночного фундаментализма хотят переложить вину с провала рынка на провал правительства. Los defensores del fundamentalismo del mercado quieren atribuir la culpa del fracaso del mercado a un fracaso del gobierno.
И теперь последствия провала режима Асада в попытке создать общую национальную идеологию проявляются сполна. Ahora las consecuencias del fracaso de los Asad en su intento de fomentar una ideología nacional compartida están resultando del todo claras.
На каждый пример успеха авторитарного государства в Восточной Азии приходится пример провала такого режима правления. Por cada éxito de estos gobiernos autoritarios de Asia oriental hay un fracaso a la par.
Победа "Хамас" - прежде всего свидетельство полного провала традиционного палестинского руководства в создании некоего политического образования. Por encima de todo, la victoria de Hamas es una señal del fracaso total de la dirección palestina tradicional a la hora de crear una comunidad política.
В данном случае, евро будет на грани провала, впервые в истории подвергая серьёзной опасности сам проект европейской интеграции. En tal caso, el euro estaría en peligro de colapso, lo que significaría por primera vez un riesgo serio de fracaso para todo el proyecto de integración europea.
Этот кризис - это неудачное исключение или, скорее, признак провала дипломатии Обамы на Ближнем Востоке от Египта до Афганистана? ¿Esa crisis es una excepción desafortunada o, más bien, un síntoma del fracaso de la diplomacia de Obama en Oriente Medio, desde Egipto hasta Afganistán?
В 1930-х гг. наибольшую выгоду из провала Лондонской конференции могли извлечь автократические и агрессивные правительства Германии и Японии. En el decenio de 1930 fueron los gobiernos autocráticos y beligerantes de Alemania y del Japón los que pudieron obtener más réditos del fracaso de la conferencia de Londres.
Что волновало Арафата, так это возможность провала переговоров и потенциальные поиски виновного, если бы переговоры не достигли желаемой цели. Lo que le preocupaba a Arafat era la posibilidad de un fracaso y el potencial juego de responsabilidades si las conversaciones no generaban el objetivo deseado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !