Exemples d'utilisation de "провела" en russe avec la traduction "pasar"
Traductions:
tous817
pasar333
realizar190
llevar166
celebrar43
trazar24
conducir16
instalar1
disputar1
tirar1
autres traductions42
Я провела неделю в море на исследовательском судне.
Pasé una semana en alta mar en un barco de investigación.
Я провела там много времени за последние три года.
He pasado mucho tiempo allí en los últimos tres años.
Большую часть своего рабочего времени я провела, изучая феномен биолюминесценции.
Pasé la mayor parte de mi carrera estudiando este fenómeno llamado bioluminiscencia.
По сути, она провела все 8 месяцев у Ирландского берега.
El primero pasó los últimos ocho meses en aguas irlandesas.
Надеюсь, что ты провела хорошее время на празднике у твоего друга."
Espero que hayas pasado un buen momento en la fiesta de Buddy".
И я была арестована в самом начале сталинских чисток и провела 16 месяцев в российской тюрьме.
Así que fui arrestada tempranamente en las purgas de Stalin y pasé 16 meses en una prisión rusa.
Другими словами, как уже сказал Крис, я провела последние пять лет, думая о том, как можно ошибаться.
En otras palabras, como oyeron que dijo Chris, he pasado los últimos 5 años pensando en estar equivocados.
Большую часть своей профессиональной жизни я провела исследуя СМИ и развлечения и их влияние на жизнь людей.
He pasado la mayor parte de mi vida profesional investigando los medios y el entretenimiento y su impacto sobre la vida de las personas.
Вы, возможно, также знаете, что 15 из последних 20 лет она провела в тюрьме за попытки установить демократию.
Quizá sepan también que ha pasado 15 de los últimos 20 años encarcelada por su lucha en favor de la democracia.
Так что, я провела большую часть своей карьеры в попытке найти способы подкорректировать атмосферу, и предоставить нам чистый обзор.
He pasado gran parte de mi carrera buscando maneras de corregir el problema de la atmósfera, y tener una visión más clara.
Итак, я провела три месяца в Кении, Уганде и Танзании, опрашивая тех предпринимателей, что получили 100 долларов для открытия или развития бизнеса.
Entonces pasé tres meses en Kenya, Uganda y Tanzania entrevistando a emprendedores que habían recibido 100 dólares para montar o para hacer crecer un negocio.
Я провела часы, собирая источники - в основном пыльные бумаги в годы до появления Интернета, или опрашивая незнакомцев по телефону - чтобы прояснить вопрос факта:
Yo pasaba horas analizando fuentes -principalmente papeles polvorientos en los años previos a Internet, o extraños por teléfono- para aclara cuestiones de hecho:
Первые недели я провела в "Panzi Hospital", я встречалась с женщинами, которые каждый день сидели и стояли в очередях, чтобы рассказать свою историю.
Cuando pasé mis primeras semanas en el Hospital Ponzi me senté con mujeres quienes se sentaban y hacían fila diariamente para decirme sus historias.
Я сделала эту татуировку, потому что в возрасте от 20 до 30 лет, большую часть времени я провела, живя за пределами страны и путешествуя.
Me hice este tatuaje porque pasé la mayor parte de mis 20 años viviendo fuera del país y viajando.
А вот эту ещё не сверили с температурой воды на поверхности и глубиной, но предварительно вторая акула провела большую часть времени в Ирландском море и около.
Y este otro mapa aún no lo hemos contrastado con la temperatura superficial del mar y la profundidad del agua, pero el segundo tiburón pasó más tiempo en el Mar de Irlanda.
Недавно, - говорит она, - я видела пациентку, которая провела 14 дней в отделении скорой помощи, в страшных болях, и никто не принял необходимые меры, чтобы их облегчить.
"Recientemente", relata, "he visto a una paciente pasar 14 días en Urgencias sufriendo grandes dolores sin que se haya hecho lo necesario para aliviarla.
И затем я снова вернулась к исследованию и провела несколько следующих лет, усиленно пытаясь понять, какие решения принимают эти искренние люди, и что мы делаем с уязвимостью.
Y entonces luego volví a la investigación y pasé el siguiente par de años tratando de entender las elecciones de las personas "de todo corazón" y qué hacemos nosotros con la vulnerabilidad.
Меркель только что избежала политического забвения на последних всеобщих выборах после того, как ХДС приняла рыночный радикализм, а потом провела кампанию на его основе в 2005 году.
Merkel apenas esquivó el olvido político en las pasadas elecciones generales, después de que el CDU adoptara una postura radical de mercado y luego la usara en la campaña de 2005.
Фактически, настоящий кризис привел Японию, которая провела почти два десятилетия в депрессивном состоянии, в позицию относительной силы, давая ей большие валютные запасы и приводя в порядок балансовый отчет основных банков.
De hecho, la crisis actual ha colocado incluso a Japón, que pasó casi dos décadas sumido en el abatimiento, en una postura de relativa fortaleza, dadas sus grandes reservas monetarias y la depuración de los balances de sus principales bancos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité