Sentence examples of "продвигались" in Russian

<>
Египтяне имели превосходный военный план и хорошо вели боевые действия, а сирийские танки смело продвигались вглубь, продолжая атаки одна за другой в течение трех дней и ночей. Los egipcios tenían un excelente plan de guerra y lucharon bien, y los tanques sirios avanzaron con decisión, lanzando una ola de ataques tras otra durante tres días y noches.
ничто не продвигается без нас. nada avanza sin nosotros.
Какой ключевой фактор помогает нам продвинуться? ¿Cuál es la llave que permitirá seguir adelante?
Во-вторых, турецкое правительство надеется сохранить курс продвижения страны вперед к вступлению в Евросоюз. En segundo lugar, el Gobierno de Turquía abriga la esperanza de que la solicitud de este país de adherirse a la Unión Europea siga adelante.
Люди, утверждающие, что они счастливы, живут дольше, не так часто кончают жизнь самоубийством, не злоупотребляют наркотиками и алкоголем, чаще продвигаются по карьерной лестнице работодателями, имеют больше надежных друзей и долгосрочные брачные отношения. La gente que dice ser feliz tiende a vivir más, suicidarse y consumir drogas y alcohol con menos frecuencia, ser ascendida con más asiduidad por sus empleadores y disfrutar más de buenos amigos y matrimonios duraderos.
по мере продвижения этого процесса. al ir avanzando en el proceso.
Ученые всего мира должны продвигаться вперед, не дожидаясь США. Los científicos de otros lugares deben idéarselas para seguir adelante sin Estados Unidos.
Таким образом, альтернативы состоят или в продвижении вперед с реальным экономическим союзом и дальнейшей интеграцией ЕС, или в возвращении к простой зоне свободной торговли и ренационализации Европы. Las alternativas, por lo tanto, son o bien seguir adelante con una verdadera unión económica y una mayor integración de la UE, o bien regresar a una simple área de libre comercio y la renacionalización de Europa.
Не смотря на сложность, застройка Ground Zero продвигается. Y, a pesar de todas sus dificultades, Ground Zero está avanzando.
И, конечно же,в этом направлении нам надо идти, чтобы продвинуться вперед. Y obviamente, allí es adonde necesitamos ir, en adelante.
Давайте продвинемся к отметке 10 тысяч лет назад. Avancemos ahora hasta 10 mil años atrás.
Стимулирование ядерной энергетики позволит нам реально знать, где находятся все расщепляющиеся материалы, и с этими знаниями можно продвигаться к полному уничтожению ядерного оружия. Siguiendo adelante con la energía nuclear significará que realmente sabemos donde está todo el material fisible, y podemos pasar a tener cero armas, una vez que sepamos todo eso.
Несмотря на периодические антикоррупционные кампании правительства, дело продвигается туго. A pesar de las intermitentes campañas anticorrupción del gobierno, el avance ha sido lento.
Без этих двойных преобразований правых и левых Мексика может только продолжать бежать на одном месте, в то время как столько других продвигаются вперед. Sin estas transformaciones gemelas de la izquierda y la derecha, México seguirá trotando en su lugar mientras tantos otros corren hacia adelante.
Не в Африке, сегодня это типично для продвинутого мира. No en Africa - este es el tratamiento típico en el mundo avanzado hoy.
Что касается демократии, то конгресс, несомненно, несколько продвинулся вперед относительно прошлого (когда лидер Фатх Ясир Арафат мог держать в руках руководство Фатх), однако все еще остаются действительные ограничения. En cuanto a la democracia, si bien el Congreso fue verdaderamente un paso hacia adelante con respecto al pasado (cuando el líder de Fatah Yasser Arafat podía elegir a dedo a la conducción de Fatah), siguen existiendo límites reales.
Давайте теперь я немного расскажу про более продвинутые устройства. Muy bien, ahora déjenme mostrarles algo acerca de dispositivos más avanzados.
Тем не менее, премьер-министр Дэвид Кэмерон удивил всех, наложив вето на новый договор ЕС от 9 декабря, первое вето Великобритании с момента вступления в Союз, бросив остальные 26 государств-членов продвигаться в направлении большей налогово-бюджетной интеграции своими силами. Sin embargo, el primer ministro David Cameron sorprendió a todos al vetar un nuevo tratado de la UE el 9 de diciembre -la primera vez desde que el RU se sumó a la Unión- dejando que los restantes 26 estados miembro siguieran adelante con una mayor integración fiscal propia.
За последнее десятилетие континент значительно продвинулся в социально-экономическом плане. El continente ha logrado importantes avances socioeconómicos en la última década.
Распад Европы уже продвинулся гораздо дальше, чем это может казаться. La desintegración de Europa ya ha avanzado mucho más de lo que podría parecer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.