Sentence examples of "продумывать" in Russian
Так что это очень прочная, продуманная, хорошо обоснованная система,
Es algo muy sólido, muy bien pensado, un sistema bien conectado a tierra.
Как результат, только несколько человек заметили, насколько гениальным и постоянно изменяющимся был план ее деятельности, насколько он был продуманным, и как смело она стремилась его выполнять.
Como resultado, pocas personas se dieron cuenta de lo genuinas, potentes y transformadoras que fueron sus ideas, lo bien que las había meditado y con qué audacia buscó hacerlas realidad.
И надо хорошенько продумать, какие политики использования вы выберите.
Piensa cuidadosamente la política que aplicarás a tu contenido.
В глубоко продуманном недавнем выступлении в Институте Брукингса в Вашингтоне, округе Колумбия, Кевин Радд, бывший премьер-министр Австралии, знающий китайский язык, описал возможные внешние сценарии для Китая в течение следующего десятилетия.
En un reciente discurso profundamente meditado en la Institución Brookings (speech at the Brookings Institution) en Washington, DC, Kevin Rudd, el ex primer ministro de Australia quien habla chino mandarín, describió los posibles escenarios externos para China en la próxima década.
Это аргумент не в пользу большей миграции, но лучшей миграции - хорошо продуманной и спланированной.
Se trata de un argumento no a favor de más migración, sino de mejor migración, bien pensada y planeada.
Но нам необходимо продумать более хорошие измерители целостности тела, чтобы более полно проверить эту идею.
Pero necesitamos pensar en mejores mediciones de la integridad del organismo para probar esta idea de manera más exhaustiva.
Война в Ираке была плохо продумана от начала и до конца - если она когда-нибудь закончится.
La guerra en Iraq estuvo mal pensada de principio a fin -si es que hay un fin.
Надо продумать последовательность шагов по переходу от военного протектората к политической интерграции - а затем провозгласить их.
Se debe pensar bien, y después describir, el camino que ha de llevar del protectorado militar a la integración política.
Он говорил столько, сколько нужно, его совет всегда был продуманным и содержал много нюансов, отличаясь такой проницательностью, которой не обладал никто.
El tomaba el tiempo que fuera necesario y sus consejos siempre fueron bien pensados y detallados, y ofrecían puntos de vista que nadie había considerado.
Может быть, промелькнет какая-то идея, но чтоб действительно вникнуть в задачу и очень тщательно ее продумать, нужны не нарушаемые никем длинные промежутки времени.
Uno puede hacerse una idea rápida pero para pensar con profundidad en un problema y analizarlo detenidamente se necesitan largos periodos de tiempo sin interrupciones.
В любом случае консерваторы должны тщательно продумывать свою стратегию.
En cualquier caso, los conservadores deben sopesar cuidadosamente su estrategia.
Кроме того, высокопоставленные политики должны продумывать, какие отрасли промышленности обеспечивают наибольший толчок для развития производительности:
Además, los encargados del diseño de políticas deben considerar qué industrias son más eficientes en términos de desarrollo por unidad de inversión:
Подобные шаги необходимо тщательно продумывать, поскольку, например, увеличение обязательств может подтолкнуть участников уйти с рынка.
Esos pasos deben calibrarse cuidadosamente, ya que las mayores obligaciones, por ejemplo, podrían empujar a los creadores de mercados fuera de ellos.
Таким образом, если это является правдой, что доверие к финансовым учреждениям - и к правительствам, которые наблюдают за ними - было подорвано кризисом, мы должны забить тревогу и нам следует продумывать ответные действия, которые смогли бы восстановить это доверие.
De manera que, si es cierto que la confianza en las instituciones financieras -y en los gobiernos que las supervisan- se ha visto dañada por la crisis, deberíamos preocuparnos mucho, y buscar dar respuestas que puedan restituirla.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert