Exemples d'utilisation de "произойти" en russe avec la traduction "suceder"

<>
Может произойти второе счастливое событие. Y tal vez suceda otro golpe de suerte:
Как же такое могло произойти? ¿Cómo pudo esto suceder?
всё, что может произойти, происходит. Todo lo que puede suceder, sucede.
А этого может и не произойти. Esto tal vez no suceda.
И он мог бы произойти снова. Y podría haber vuelto a suceder.
Но это не означает, что может произойти вообще все, что угодно. Pero esto no significa que todo sucede.
в дипломатии все может произойти, и худший сценарий никогда не гарантирован. en la diplomacia, todo puede suceder, y el peor escenario nunca está garantizado.
Они видят то, что произошло, а не то, что могло произойти. Ven lo que sucedió, no lo que podría haber sucedido.
Слишком долго мы тиражировали кошмарные картинки того, что должно произойти в будущем. Durante demasiado tiempo hemos difundido una visión catastrófica de lo que iba a suceder.
Когда настанет время пересмотреть международную политику по глобальному потеплению, должны произойти две вещи. Cuando llegue el momento de revisar las políticas internacionales sobre el calentamiento global, dos cosas tendrían que suceder.
Это не может произойти без увеличения заработной платы и покупательской способности у работающих. Eso no puede suceder sin un aumento de los salarios y el poder adquisitivo de los trabajadores.
То, чего не хватает - это действительно интересных вещей, которые должны вот-вот произойти. Allá afuera hay algo realmente interesante a punto de suceder.
Поэтому, хотя вселенная существует вечно, есть только конечное число вещей, которые могут произойти во вселенной. Así que aunque el Universo ha de durar para siempre, sólo habrá un número finito de cosas que pueden suceder en él.
Это может произойти только в том случае, если европейские компании снизят расход и увеличат производительность. Eso sólo podrá suceder si las empresas europeas reducen los costos y aumentan la productividad.
То же самое может произойти и в Европе, в особенности, если учесть, что ЕЦБ отказывается урезать процентные ставки. Lo mismo puede suceder en Europa, en particular dada la negativa del BCE a reducir los tipos de interés.
Если "Мусульманское братство" когда-нибудь придет к власти в Египте, отчет "Кифая" предоставит хорошее объяснение того, как это могло произойти. Si algún día la Hermandad Islámica llega al poder en Egipto, el informe de Kifaya nos explicará en gran medida cómo sucedió.
То же самое может произойти и в Китае, где коммунистическая партия становится все более зависимой от военных для сохранения своей монополии на власть. Lo mismo podría acabar sucediendo en China, donde el Partido Comunista está cada vez más enfeudado con el ejército para mantener su monopolio del poder.
В конечном итоге это может произойти и в западном исламском мире, но только после процесса борьбы вроде той, которая проходит сейчас в Пакистане. Eso también puede suceder con el tiempo en el mundo islámico occidental, pero sólo después de una lucha del tipo que acontece en Pakistán en la actualidad.
Худшее, что могло бы произойти - это возврат к 1930-м годам, когда страны установили высокие торговые барьеры и замкнулись на изоляционизме, от чего пострадали все. Lo peor que podría suceder es una vuelta a lo ocurrido en el decenio de 1930, cuando los países erigieron altas barreras comerciales y se retiraron al aislacionismo, para perjuicio de todos.
И будучи ребенком, никто не может тебе сказать, что это не может произойти, так как ты слишком глуп, чтобы понять, что ты не можешь сделать это. Y como niño, nadie puede decir que eso no puede suceder porque eres demasiado tonto para darte cuenta que no podrías imaginarlo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !