Exemples d'utilisation de "происходить" en russe avec la traduction "ser"

<>
Так должно происходить в демократическом государстве. Esto es lo que debería de suceder en una democracia.
Именно здесь будет происходить будущий рост. Esta es la raíz del crecimiento del futuro.
Изменения относительных цен могли происходить двумя путями: Los cambios en los precios relativos se pudieron haber dado de dos formas:
Как будет происходить обмен идеями и мнениями? ¿Cómo se van a compartir ideas y opiniones?
· климатические изменения, возможно, не будут происходить постепенно. · el cambio climático podría no ser gradual.
Перемены не могут продолжать происходить так же быстро. No es posible sostener este cambio tan rápido como va.
Если вы присмотритесь, то заметите, что это уже начинает происходить. Y si prestan atención, verán que ya se está produciendo.
Но создание эффективного международного судебного органа не должно происходить в спешке; Pero la creación de un sólido cuerpo judicial internacional no es algo que se pueda apurar;
Политические перемены в Пакистане гарантированы, однако они будут происходить непредсказуемым образом. El cambio político en Pakistán está asegurado, pero se producirá de una manera difícil de prever.
Хорошо известно, что это будет происходить в тесном сотрудничестве с Грецией. Como es bien sabido, eso sucederá en cooperación cercana con Grecia.
Вы могли подумать, что создание жизни будет происходить вот в таком стиле. Ustedes quizá pensaban que la creación de la vida iba a ser algo parecido a eso.
Почти весь прирост населения будет происходить в таких местах, как Обезьяний холм. Casi todo ese crecimiento se dará en lugares como el Morro dos Macacos.
Такое может начать происходить в Германии, причем по той же самой причине: Eso es lo que puede empezar a ocurrir en Alemania y por la misma razón:
С тех пор, как перестало происходить увеличение запасов нефти, случаев спекуляции замечено не было. Dado que no se ha producido un aumento en los inventarios, no hubo ninguna especulación.
В отсутствие фактического мирового правительства такое регулирование может происходить только посредством сотрудничества между государств. Ante la ausencia de un gobierno mundial real, esto sólo se puede lograr a través de la cooperación entre los estados.
Конечно, это должно происходить в контексте сотрудничества между регионами, а также внутри них самих. Naturalmente, habrá de ser en un marco de cooperación entre las regiones y también dentro de ellas.
Это замечательно, но мы также должны помнить, что такой же процесс должен происходить внутри нас. Eso es maravilloso pero también deberíamos recordar que debería suceder un proceso similar dentro de cada uno.
Как в точности будут происходить перемены, и какую форму социальный договор примет в конечном итоге? ¿Cómo se desarrollará exactamente el cambio y qué forma asumirá en definitiva un nuevo compacto social?
Рост населения будет происходить среди беднейших людей, потому что у них высокая детская смертность и рождаемость. El crecimiento demográfico se producirá entre la gente pobre de aquí, porque tienen altas tasas de mortalidad infantil y tienen muchos niños por mujer.
Когда меритократия теряет свой уровень, как это было во время президентства Буша, начинают происходить плохие вещи. Cuando se degrada la meritocracia, como ha ocurrido durante el período de Bush, ocurren desgracias.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !