Exemples d'utilisation de "проникли" en russe avec la traduction "penetrar"
Но сами изображения - даже отредактированные, чтобы скрыть личности жертв - не проникли в американские СМИ.
Pero las imágenes mismas -ni siquiera modificadas para proteger la identidad de las víctimas- no han penetrado en los medios noticiosos de de EE.UU.
Страховые компании не очень сильно проникли в те регионы, которые больше всего пострадали от цунами.
Las compañías de seguros no han penetrado en muchas de las regiones que sufrieron las mayores pérdidas.
Он заявил, что обвинения, вероятно, будут основаны на записях телефонных переговоров, и что израильские агенты проникли в ливанскую сеть сотовой связи.
Argumentó que probablemente las acusaciones se basarían en grabaciones de conversaciones por teléfonos móviles y que agentes israelíes habían penetrado la red móvil libanesa.
Их преимущества и недостатки проникают все глубже.
Sus ventajas y desventajas penetran más profundamente.
второй проник на территорию Израиля, после чего был остановлен Армией обороны Израиля.
el otro penetró en territorio israelí, antes de que lo detuvieran las Fuerzas de Defensa de Israel.
Таким образом, ради Америки, я надеюсь, что "Аль-Джазира" проникнет на рынок американских СМИ.
Así que, por el bien de Estados Unidos, espero que Al Jazeera penetre en el mercado de los medios de comunicación estadounidenses.
Но я даже не предполагал, что оно станет чем-то таким, что сможет проникнуть на урок в классе.
Pero no creí que sería algo que de alguna manera penetraría al salón de clases.
С азиатскими производственными экспортерами, проникающими на рынки по всему миру, такое развитие являлось бы очень разрушительным для перспектив роста Латинской Америки.
Puesto que los exportadores de manufacturas asiáticos están penetrando los mercados de todo el mundo, una situación así afectaría muy negativamente las perspectivas de crecimiento de América Latina.
Ресурсы большинства принимающих стран по проникновению в сложные структуры разросшихся финансовых групп и их полномочия по реализации регулирования и контроля ограничены.
Gran parte de los países receptores tienen recursos limitados para penetrar en las estructuras complejas de los grupos financieros en expansión y sus poderes para hacer cumplir la regulación y para supervisar son restringidos.
Радикальные исламские группировки устраивают террористические акты, в то время как группы с сильными авторитарными тенденциями смогли проникнуть в ближайшее окружение президента Мегавати.
Grupos radicales islámicos han participado en atentados indiscriminados, mientras que agrupaciones con fuertes tendencias autoritarias han penetrado en el círculo íntimo de la presidente Megawati.
В яркие ночи, когда много света луны и звезд, этот свет проникает в воду, где живет кальмар, так как это всего сантиметров 50 воды.
En noches brillantes cuando hay mucha luz de la luna o de las estrellas esa luz puede penetrar la profundidad del agua en la que el calamar vive, dado que son apenas un par de pies de agua.
И если вы посмотрите, как слои складываются, вы обнаружите, что не имеет значения, как вы складываете сгибы и листы, лист не может проникнуть за сгиб.
Y si miran cómo se apilan las capas verán que, sin importar cómo se apilen pliegues y hojas, una hoja nunca podrá penetrar un pliegue.
В нем только есть на одной стороне большое-большое стеклянное окно, которое помогает солнечному свету проникнуть глубоко в пространство и создать там прекрасное качество и высокий уровень динамики.
Tienen por un lado este gran ventanal para permitir que la luz solar penetre en el espacio y cree allí una hermosa calidad y un gran rango dinámico.
Некоторые из указанных инноваций могут проникнуть в серийно выпускаемые устройства, благодаря этому взгляд на современные эксперименты может показать, как в будущем будет выглядеть взаимодействие компьютеров и какие результаты будут достигнуты.
Algunas de estas innovaciones terminarán penetrando en el mercado convencional, de modo que un vistazo a los experimentos actuales puede revelar cómo podría verse el futuro de la interacción informática ordinaria, y qué se ganaría.
В Австрии даже либералы признают, что бесконечная преемственность социал-демократов и христианских демократов в правительстве перекрыла вены политической системе, практически не оставив менее крупным партиям возможности проникнуть в бастион политических привилегий.
En Austria, hasta los liberales admiten que una inacabable serie de gobiernos socialdemócratas y democratacristianos ha taponado las arterias del sistema político, haciendo que para los partidos más pequeños sea difícil penetrar lo que se ve como un bastión de privilegios.
Процесс глобализации в конце двадцатого столетия привел к резкому расхождению уровня доходов между теми, кто развивал промышленность и проникал на глобальные рынки, и "бедным миллиардом" в 60 странах, где на протяжении 20 лет доходы не менялись.
El proceso de globalización a fines del siglo XX llevó a una marcada divergencia de ingresos entre quienes industrializaban y penetraban en los mercados globales y los "mil millones del fondo" en unos 60 países donde los ingresos se estancaron durante veinte años.
Европе необходимы хорошие отношения с обоими соседями, чтобы проникать на растущие рынки, к ключевым источникам сырья и энергии, а также, чтобы обеспечить стабильность внутри собственных стран, в то время как многие европейцы считают, что политика США отдаляет эти регионы.
Europa necesita buenas relaciones con ambos para penetrar en mercados crecientes, explorar fuentes de materias primas y energía y asegurar su propia estabilidad interna, mientras que muchos europeos creen que las políticas norteamericanas alienan a estas regiones.
Правительство надеется, что эти иностранные инвестиции подготовят почву для выхода банков "на публику" на фондовых биржах в Гонконге и в других местах в течение 2006 года, тогда как иностранные банки делают капиталовложения с прицелом на проникновение на огромный китайский рынок.
El gobierno espera que estas inversiones extranjeras preparen el terreno para que los bancos coticen en los mercados de valores de Hong Kong y otros lugares durante 2006, mientras que los bancos extranjeros están invirtiendo con el fin de penetrar el enorme mercado chino.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité