Exemples d'utilisation de "просьбам" en russe avec la traduction "petición"
Самый простой пример - вежливая просьба.
El ejemplo más sencillo de esto está en las peticiones educadas.
И у меня есть просьба ко всем сидящим в зале
Y esa es la petición que tengo para todos en esta sala.
Так что это призыв, просьба, направленная на исключительно талантливую общность TED.
Así que este es un llamado, una petición, para la increíblemente talentosa comunidad TED.
И это звучит как самая эгоистическая просьба, насколько это возможно, если собираешься молиться.
Pareciera que ésta fuera la petición más egoísta que alguien pudiera hacer al momento de orar.
Он настаивал на этом под повторяющимися просьбами об уточнении или опровержении его слов.
Él mantuvo su opinión frente a repetidas peticiones de clarificación o de que se retractara.
Разбирательства в Швейцарии были прекращены по просьбе правительства Пакистана, когда Зардари стал президентом.
El juicio se había detenido a petición del gobierno pakistaní cuando Zardari llegó al poder.
И они понятия не имели о той просьбе, с которой она ко мне обратилась.
Y ninguno conocía la petición que me había hecho.
просьба администрации Буша на 700 миллиардов долларов, чтобы предотвратить крах финансового рынка и экономический кризис.
la petición del gobierno de Bush de 700.000 millones de dólares para prevenir un hundimiento de los mercados financieros y una depresión económica.
По просьбе премьер-министра Ияда Аллауи НАТО предложила расширить помощь в обучении иракских сил безопасности.
A petición del Primer Ministro, Lyad Allawi, la OTAN decidió ofrecer su ayuda para capacitar a las fuerzas iraquíes de seguridad.
"Все люди, чьи родные и близкие были несправедливо убиты, должны выступить с такой же просьбой".
"Todos cuantos perdieron a familiares a los que se dio muerte injustamente deben formular la misma petición".
Так вот вопрос в том, почему взятки, вежливые просьбы, соблазнения и угрозы не выражаются напрямую.
Por lo tanto, el misterio es ¿por qué los sobornos, las peticiones educadas, los pedidos y las amenazas son a menudo algo encubierto?
Это была выраженная де факто просьба Америки о том, чтобы Япония расширила сотрудничество в военной области.
Esa fue una petición de facto de EU para que Japón ampliara su cooperación militar.
Недоверие к правительству, которое обращается с такой просьбой, могло бы быть предвестником - даже причиной - национального упадка".
La desconfianza del gobierno que haga esa petición podría ser la precursora -o incluso la causa- de la decadencia nacional".
Просьба о смерти со стороны Уэлби получила широкое освещение в Италии, где этот случай вызвал горячие дебаты.
La petición de Welby tuvo mucha publicidad en Italia, donde generó un acalorado debate.
Более того, очень важно, что Суд согласился по просьбе сторон направить дело на апелляцию в Большую палату.
Más aún, es significativo el hecho de que el Tribunal haya acordado, a petición de las partes, referir la apelación del caso a su Gran Cámara.
В то время как Каддафи передавал террористов Мубараку, президент Египта отклонял американские просьбы сделать то же самое.
Mientras Gadafi entregaba terroristas a Mubarak, el presidente egipcio declinó las peticiones estadounidenses de hacer lo mismo.
первое - это новый образ жизни, когда с вами в любой момент можно связаться, второе - просьба ко всем вам.
una es el surgimiento de una cultura de disponibilidad y la otra es una petición.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité