Exemples d'utilisation de "проходит" en russe avec la traduction "pasar"

<>
Проходит два или три года. Pasan dos o tres años.
Время не проходит и не уходит; El tiempo no pasa, ni se va;
У нас за сердцем проходит аорта. La aorta pasa por detrás del corazón.
Предположительно, треть нашей жизни проходит во сне. Se supone que pasamos un tercio de nuestras vidas durmiendo.
По мере того как проходит время, печаль рассеивается. Conforme pasa el tiempo, el dolor se desvanece.
Редкий день проходит без новой истории о неправомерных действиях. Apenas pasa un día sin que salga a la luz una nueva historia de malversación.
Пингвин проходит по специальному планшету, и ты знаешь кто это. Pasa por encima del lector y sabemos quién es.
По его мнению, завышение курса валюты проходит в пять этапов. Desde este punto de vista, las sobrevaluaciones de las monedas pasan por cinco etapas:
Это мини-затмения, происходящие когда планета проходит перед своей звездой. Son mini eclipses que ocurren cuando un planeta pasa delante de su estrella.
Если оно проходит испытание в микроскопе, то мы переходим к сбору данных. Si pasa la prueba microscópica tomamos una muestra.
Вот это проходит через твое тело и через тела твоей семьи каждую неделю. Estas cosas pasan por tu cuerpo y los de tu familia cada semana.
Потому что теперь свет проходит сквозь желтоватый фильтр, а затем сквозь фиолетовый фильтр. Porque ahora la luz pasa a través de un filtro amarillento y después por un filtro violeta.
Он проходит через 10 стран Ближнего Востока, потому что он объединяет все эти страны". Pasa por 10 países diferentes de Oriente Medio porque los une a todos".
Оказывается, этот маршрут проходит прямо по основной кормовой зоне гренландских китов в летнее время. Resulta que este carril de aquí pasa justo por una zona principal de alimentación de ballenas francas en el verano.
Не проходит и недели, чтобы китайский посол не производил красноречивых выступлений перед разной аудиторией. No pasa una semana sin que el Embajador chino de un elocuente discurso para diferentes audiencias.
И вы можете заметить жёлтый вроде бы исчезает, проходит сквозь синий, затем сквозь зелёный. Y se nota algo que les podría parecer y es que el amarillo parece desaparecer, atravesar el azul, y luego pasar por el rojo.
И нам нужно, чтобы вы дали нам некоторую свободу самим решать, что проходит, а что остается. Y necesitamos que nos den algún control para poder decidir qué pasa y que no pasa.
Время проходит, но нищета увековечивает из поколения в поколение одно из самых тяжелых занятий в мире: El tiempo pasa, pero la miseria perpetúa de generación en generación uno de los oficios más duros del mundo:
В принципе это логично, потому что от момента рождения, от момента того первого купания, проходит всего 2 недели. En principio, esto es lógico, porque desde el momento del nacimiento hasta el momento del primer baño pasan sólo 2 semanas.
Нам нужно, чтобы вы обеспечили достаточную прозрачность, чтобы нам были понятны правила, определяющие то, что проходит через наши фильтры. Necesitamos que nos aseguren que son suficientemente transparentes, que podemos ver cuáles son las reglas que determinan lo que pasa por nuestros filtros.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !